[求譯] 自己翻的中翻英,請各位過目…
晚安:
小弟在旅行社工作,由於經常接待各國人士,因此行程都有中英日文的版本。
這次安排了一個景點網路上一直找不到相關的英文介紹。只好自己試著翻譯。
就怕貽笑大方。想請各位版友幫忙看看會不會很奇怪。
The carpentry industry is going down in recent years in Puli,
the young carpenter came back to his hometown Puli and wanted
to continue the familys' carpentry by industrial restructuring.
By now, they have many areas such as carpentry classroom,
creative shops, and recreation area. Tourists can have more
understanding of the culture of wood industry in Puli Township
by visiting this building.
以上…還請各位協助過目。
提外話:有人猜的出來是哪個地方嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.120.231.25
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1422272162.A.642.html
→
01/26 19:59, , 1F
01/26 19:59, 1F
→
01/26 20:41, , 2F
01/26 20:41, 2F
推
01/26 21:09, , 3F
01/26 21:09, 3F
→
01/26 21:09, , 4F
01/26 21:09, 4F
→
01/26 21:12, , 5F
01/26 21:12, 5F
→
01/27 10:48, , 6F
01/27 10:48, 6F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):