[請益] 一段新聞英語
大家好
想請教以下這段英文:
(原文出處:Taipei Times 2015/01/12)
Two explosions rocked northeast Nigeria on Saturday, including one in
a crowded market involving a female suicide bomber thought to be 10 years old,
as the US condemned a bloody spike in suspected Boko Haram violence.
^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
我的解讀:
周六兩起爆炸案震驚奈及利亞東北地區,其中一起爆炸案發生在擁擠的市集,
並涉及一名十歲的女性自殺炸彈客。
同時美國指責發生在博科聖區疑似暴力行為的流血衝突.
^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
疑問1. as的含意?
(我是猜測為同時,但又覺得怪怪的,不曉得是不是有比較合理的解讀)
疑問2. a bloody spike in suspected Boko Haram violence
(如我所譯,不曉得這樣解讀是否有錯誤嗎?)
在此先謝謝各位orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.157.5
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1421303864.A.D1B.html
→
01/15 15:46, , 1F
01/15 15:46, 1F
→
01/15 18:44, , 2F
01/15 18:44, 2F
→
01/15 18:45, , 3F
01/15 18:45, 3F
討論串 (同標題文章)