Re: [請益] 銷售業績超過原訂目標1.5倍
※ 引述《ihne (ihne)》之銘言:
: 請問「銷售業績超過原訂目標1.5倍」的英文翻譯哪個比較是常用or貼切的?
: 1/ make 1.5 times sales volume of original set goal
: 2/ make sales volume exceed 1.5 times of setting goal
: 請求指教,謝謝
Our sales number is 2.5 times as much as the original target.
Our sales figures is 2.5 times more than the original target.
(不要用中文倍數的邏輯想這句)
Our sales is 2.5 times the number of the original target.
Our sales figures exceed the original target by 150%.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.68.206
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1416405318.A.5E7.html
→
11/19 22:08, , 1F
11/19 22:08, 1F
→
11/19 22:13, , 2F
11/19 22:13, 2F
→
11/19 22:13, , 3F
11/19 22:13, 3F
→
11/19 22:14, , 4F
11/19 22:14, 4F
→
11/19 22:15, , 5F
11/19 22:15, 5F
→
11/19 22:16, , 6F
11/19 22:16, 6F
→
11/19 22:18, , 7F
11/19 22:18, 7F
※ 編輯: SuperW (1.162.68.206), 11/19/2014 22:18:31
推
11/20 22:50, , 8F
11/20 22:50, 8F
→
11/20 22:51, , 9F
11/20 22:51, 9F
→
11/20 22:52, , 10F
11/20 22:52, 10F
→
11/20 22:53, , 11F
11/20 22:53, 11F
→
11/20 22:54, , 12F
11/20 22:54, 12F
→
11/20 22:56, , 13F
11/20 22:56, 13F
→
11/20 22:56, , 14F
11/20 22:56, 14F
推
11/20 22:58, , 15F
11/20 22:58, 15F
→
11/20 23:47, , 16F
11/20 23:47, 16F
→
11/20 23:47, , 17F
11/20 23:47, 17F
→
11/21 16:17, , 18F
11/21 16:17, 18F
→
11/21 16:27, , 19F
11/21 16:27, 19F
→
11/21 16:29, , 20F
11/21 16:29, 20F
→
11/21 16:40, , 21F
11/21 16:40, 21F
→
11/21 17:14, , 22F
11/21 17:14, 22F
→
11/21 17:23, , 23F
11/21 17:23, 23F
→
11/21 17:24, , 24F
11/21 17:24, 24F
→
11/21 17:24, , 25F
11/21 17:24, 25F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):