[請益] 銷售業績超過原訂目標1.5倍

看板Eng-Class作者 (ihne)時間11年前 (2014/11/19 01:20), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
請問「銷售業績超過原訂目標1.5倍」的英文翻譯哪個比較是常用or貼切的? 1/ make 1.5 times sales volume of original set goal 2/ make sales volume exceed 1.5 times of setting goal 請求指教,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.1.240 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1416331209.A.648.html

11/19 03:41, , 1F
1 是本來的1.5倍 2是增加(超過)1.5倍 也就是2.5倍以上
11/19 03:41, 1F

11/19 03:43, , 2F
Sales exceed 1.5 times of our original target.
11/19 03:43, 2F
文章代碼(AID): #1KQt_9P8 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1KQt_9P8 (Eng-Class)