[求譯] 德雷莎修女名言翻譯

看板Eng-Class作者 (貓男爵)時間11年前 (2014/08/29 02:14), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原句為 Many people mistake our work for our vocation. Our vocation is the love of Jesus. 請問這句話應該翻成1.「許多人誤以為我們的天職是作工。我們的天職是耶穌的愛。」 還是反過來2.「許多人誤以為我們的工作是我們的天職。我們的天職是耶穌的愛。」 或有其他更好翻譯請指教,謝謝 -- Two roads diverged in a wood, and I took the one less traveled by. And that has made all the difference. ~Robert Frost<The Road Not Taken> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.253.132 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1409249684.A.F69.html

08/29 02:32, , 1F
許多人誤把我們的工作 當作我們一生的志業。
08/29 02:32, 1F

08/29 02:33, , 2F
我們一生的志業是對耶穌的愛。
08/29 02:33, 2F
文章代碼(AID): #1J_t6Kzf (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1J_t6Kzf (Eng-Class)