[求譯] 德雷莎修女名言翻譯
原句為
Many people mistake our work for our vocation. Our vocation is the love of
Jesus.
請問這句話應該翻成1.「許多人誤以為我們的天職是作工。我們的天職是耶穌的愛。」
還是反過來2.「許多人誤以為我們的工作是我們的天職。我們的天職是耶穌的愛。」
或有其他更好翻譯請指教,謝謝
--
Two roads diverged in a wood,
and I took the one less traveled by.
And that has made all the difference.
~Robert Frost<The Road Not Taken>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.253.132
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1409249684.A.F69.html
推
08/29 02:32, , 1F
08/29 02:32, 1F
→
08/29 02:33, , 2F
08/29 02:33, 2F
討論串 (同標題文章)