Re: [求譯] 幾個法律英文的句子

看板Eng-Class作者 (young)時間12年前 (2013/12/16 07:16), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《seseor (severus)》之銘言: : 法學英文真的好難喔,翻一翻經常卡住,想請高手幫忙解釋幾個句子,謝謝 : 1.For these reasons, the judgment is reversed and final judgment entered for : the defendant-appellant. : 試譯:基於這些原因,判決被撤銷且終局判決..... : 想請問這裡的enter for the defendant appellant是什麼意思啊? http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/enter+a+judgment 因為這些原因,原判決被逆轉且最後的審判筆錄支持被告上訴方。 : 2.For what the plaintiff must show is a “wrong” to herself; i.e., a : violation of her own right, and not merely a“wrong”to someone else, nor : conduct “wrongful” because unsocial, but not a“wrong”to anyone. : 試譯:原告必須證明行為對她來說是錯誤的,也就是說有侵害她個人的權利,而且不僅 : 僅是對其他人是錯誤的.... : 後面又是nor又是but not,我實在不知道是什麼意思,請高手幫我解釋一下 原告必須證明的是某行為對他來說"不正義、不道德";也就是說這行為侵害了他的權利, 而不是侵害了別人的權利,也不是不符合社會但並沒有侵害到任何人。 : 3.One who seeks redress at law does not make out a cause of action by : showing without more that there has been damage to his person。 : 試譯:利用法律尋求損害賠償的某人,並沒有辨識出(make out該翻什麼才好)訴訟原 : 因,藉由展現???有對他產生損害 : 實在是不會翻><,其實還有不少問題,但還是先問幾個就好了,懇請大家幫忙,謝謝 尋求求法律賠償者並沒有藉由他所受到的損害來整理出訴訟原因。 http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/make+up 這邊without more N 我是看成不用更多的N,也就是N就好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.170.13.28

12/16 08:55, , 1F
逆轉XD (判決撤銷、終局判決是專門用語)不懂別亂翻啊
12/16 08:55, 1F

12/16 12:05, , 2F
感謝soquiet大和polylemma大的幫助,感激不盡~
12/16 12:05, 2F

12/16 14:59, , 3F
3.的意思你理解反了,照你說的,那麼如果求償者指出所受損害
12/16 14:59, 3F

12/16 15:01, , 4F
案由就成立了?但原文說的恰相反:"僅僅是(without more)"
12/16 15:01, 4F

12/16 15:03, , 5F
明示他受了損害,仍不能成案 does NOT have cause of action
12/16 15:03, 5F

12/16 15:04, , 6F
建議找到這句話出現的原書,看完前一段,尤其後面一句,
12/16 15:04, 6F

12/16 15:05, , 7F
意思就很明瞭了。 http://goo.gl/PQm8sa
12/16 15:05, 7F

12/16 19:27, , 8F
謝謝I大
12/16 19:27, 8F

12/16 23:22, , 9F
謝謝I大的說明
12/16 23:22, 9F

12/17 06:35, , 10F
P大 你何不google 判決逆轉看看呢?
12/17 06:35, 10F

12/17 09:11, , 11F
給樓上參考 http://bit.ly/1kQhdDH (pp. 38 & 60)
12/17 09:11, 11F

12/17 17:26, , 12F
謝謝你喔
12/17 17:26, 12F

12/21 19:54, , 13F
判決逆轉...逆轉裁判..???
12/21 19:54, 13F
文章代碼(AID): #1IhZWthe (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1IhZWthe (Eng-Class)