Re: [求譯] Abe's master plan

看板Eng-Class作者 (^^)時間12年前 (2013/05/28 00:14), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 7人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
http://tinyurl.com/axrbnea 英→中 The danger abroad is that he takes too hard a line, confusing national pride with a destructive and backward-looking nationalism. 想法:看不懂意思...國外的危險就是他使用強硬的政策使得國家驕傲混亂並以一種破壞 和向後看的國家主義政策。 請益高手如果這種單字都查出來我還是不懂意思 要怎樣解決? -- 宅化四徵兆 推宅:XDDDD~ 您的包裹 喂~學妹電腦壞了 原來我沒朋友... □ ○ ○ ○ 你去修一下 <○> ┴└□ □=□郵 ○> □  ̄ ̄√╦ ∥ |\ ︽□ ∥ 醒來就開機 網購真便利 不會想出去 交際等於零ψQSWEET -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.32.191

05/28 00:21, , 1F
這句上次有人已經翻譯給你了 不是嗎? @@
05/28 00:21, 1F

05/28 02:20, , 2F
我是經過一段時間的內化與沉澱,才逐漸進步的。
05/28 02:20, 2F

05/28 02:50, , 3F
沒搞懂文法跟語法吧 以你的情形需要先看中文再理解英文
05/28 02:50, 3F

05/28 02:51, , 4F
不然就是直接多讀培養語感 覺得關鍵的單字或片語再來查意思
05/28 02:51, 4F

05/28 08:19, , 5F
看不懂就問人,不然就 skip,非上課而是自修的狀況下,可以
05/28 08:19, 5F

05/28 08:19, , 6F
做的事已經做完之後一直停在同一個材料無益
05/28 08:19, 6F

05/28 08:20, , 7F
閱讀的深度和廣度是慢慢提升的,不可能一下子飛天。就連中文
05/28 08:20, 7F

05/28 08:20, , 8F
有些文章我們以前看和現在看理解都不同,何況英文
05/28 08:20, 8F

05/28 08:22, , 9F
前面說過讀/聽任何東西一次,過一段時間後記得的只有 5%,重
05/28 08:22, 9F

05/28 08:22, , 10F
點在是不是能有效運用這 5%
05/28 08:22, 10F

05/28 12:43, , 11F
OK..
05/28 12:43, 11F

12/02 18:36, , 12F
沒搞懂文法跟語法吧 以 https://daxiv.com
12/02 18:36, 12F

04/13 22:57, 6年前 , 13F
前面說過讀/聽任何東西 https://moxox.com
04/13 22:57, 13F
文章代碼(AID): #1HeuPU3Y (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1HeuPU3Y (Eng-Class)