Re: [求譯] 被動式和形容詞
※ 引述《syant (蓮漪鴨)》之銘言:
: 剛剛在lodce查單字時
: 看到下面這個例句
: teenagers who are unprepared for motherhood
: 其中那個 are unprepared 我覺得應該是
: 指 "是 沒準備好的"be動詞+形容詞
: 可是be+Ved也可以指被動式不是嗎
: 所以也可以翻 "是沒被準備好的"
過去分詞可以當形容詞表被動沒錯
但是很多過去分詞「外形」的形容詞不見得就含有被動的意味
例如說最基本的 interested,雖然是 ed
但它已經脫離原本 interest 的分詞形式
證據就是我們會說 I'm interested "in" something.
而不會說 I'm interested "by" something.
如何分辨其實很簡單,如果單純只是過去分詞借用當形容詞的字
那它就只是一個verb form,在字典裡面不會有自己獨立的條目
如果字典編者認為這個形容詞已經和過去分詞的用法及涵義有差距
他們就會將這個字獨立編成一個條目
: 但是這樣翻怪怪的
: 所以應該是第一個沒錯吧
是
: 但是這裡可不可以用 "are unpreparing" 呢
不好
首先有沒有這個形容詞就是問題了
如果當作是現在分詞,un-當動詞前綴時和當形容詞前綴意思是不同的
參考 undo, unlock
: 如果這樣用會怎麼樣
: 正在沒準備
: 請問各位
: 感謝回答
再者過去分詞和現在分詞本來就不能隨意替換
unprepared 是 prepared 的反義詞
我們回到原本的 prepared
比較:
I'm not prepared. 我沒準備好
I'm not preparing. 我沒準備/沒在準備/沒打算要準備
意思是不一樣的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.23.102
※ 編輯: priv 來自: 140.113.23.102 (03/14 11:29)
推
03/14 11:46, , 1F
03/14 11:46, 1F
→
03/14 11:57, , 2F
03/14 11:57, 2F
→
03/14 12:44, , 3F
03/14 12:44, 3F
→
03/14 13:00, , 4F
03/14 13:00, 4F
→
03/14 13:38, , 5F
03/14 13:38, 5F
推
03/14 16:57, , 6F
03/14 16:57, 6F
討論串 (同標題文章)