[求譯] 請問這句話該怎麼閱讀它的意思?
Bringing into visibility the invisible would only gain in scope and
in dimension if, for example, the film takes as part of its subject of
inquiry the invisible forces and relations at work in the creative process.
原文(前後文)可參見 http://ppt.cc/P2MD
這句位於從下面數上去第十二句
想請教這句該如何翻成中文呢?
每個字都看得懂 但整句看得霧煞煞阿@@
文法也好奇怪...........
拜託各位了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 129.215.5.255
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):