[求譯] 請問這句話該怎麼閱讀它的意思?

看板Eng-Class作者 (o"o)時間11年前 (2013/02/18 03:58), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Bringing into visibility the invisible would only gain in scope and in dimension if, for example, the film takes as part of its subject of inquiry the invisible forces and relations at work in the creative process. 原文(前後文)可參見 http://ppt.cc/P2MD 這句位於從下面數上去第十二句 想請教這句該如何翻成中文呢? 每個字都看得懂 但整句看得霧煞煞阿@@ 文法也好奇怪........... 拜託各位了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.215.5.255
文章代碼(AID): #1H8JP9ZV (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1H8JP9ZV (Eng-Class)