[求譯] 這樣意思對嗎?

看板Eng-Class作者 (異亞殊)時間11年前 (2012/12/17 02:18), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想請教大家一下,我翻的意思對嗎。 If you need to read the sub-titles, at least you'll be hearing English even if you don't understand it 意思是說"當你不明白時,如果你需要看字幕,至少你要能聽英語" 翻得非常奇怪… 有前輩能夠指點一下嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.204.62

12/17 02:59, , 1F
at least you should listen to English 會不會好一點?
12/17 02:59, 1F

12/17 08:35, , 2F
這句話是什麼意思?
12/17 08:35, 2F

12/17 21:42, , 3F
如果你要看字,至少你也要聽,就算你聽不懂。
12/17 21:42, 3F
文章代碼(AID): #1GpX2DtN (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GpX2DtN (Eng-Class)