Re: [求譯] 三個原因

看板Eng-Class作者 (Sanctuary)時間13年前 (2012/09/18 10:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《Arton0306 (Ar藤)》之銘言: : 要表達的意思是 : (xxxxx是某公司名字) : 當他得知xxxxx時感到非常高興,因為xxxxx在軟體開發中採用了agile method, : 它的工作需要algorithm的知識,xxxxx的資料處理在這數位的時代中是一項關鍵技術。 : 在"因為"的後面,緊接著3項他為什麼高興的原因,請問要怎麼翻譯較好? 中文句子本身語意就很不清。 第一行:「因為某公司採用某技術,所以我很高興能『得知』該公司」。這句話很怪。 第二行:「它」指的是什麼? 「它的工作需要algorithm的知識 ...」和前一句好像沒關係。可是你又用 逗號連結這兩句。 : 我自己初步翻譯如下。 : He was very cheerful when hearing about xxxxx, bacause xxxxx employs agile : method on the software development, algorithm knowledge is required in its : jobs, and xxxxx's data handling is a key technology in the digital age. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.36.193
文章代碼(AID): #1GL-33tw (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1GL-33tw (Eng-Class)