Re: [請益] Teacher這個字
所以英文裡沒有所謂的「王老師」之類的用法嗎?
就直接叫王先生李小姐這樣就好了?
我也想問台灣誤用英文的部分
比如說「我拿到這個案子了」,或是「接案」
常常會使用"case"這個字眼來代替
比如主管問「妳那個case弄的如何?」「這個case很棘手」之類的
後來一個香港朋友說她在台灣偶像劇聽到這種用法覺得很怪
我們直接問一個英國人,對方說Case,通常用在「已經結案」的狀況下
比如想查一個已經歸檔十年的案子,可以用case
但在「目前正在進行」的狀態下,通常用的是project
是嗎是嗎是嗎??XD
※ 引述《vince02 (日薄西山 氣息奄奄)》之銘言:
: 我印象中
: 在英文裡 不應該稱呼老師 Teacher
: ex: Teacher Wang.
: 可是今天有國中生說
: 補習班的外師一開始告訴他們
: I am Teacher XX.
: 請問是colloquial己經接受這樣的說法
: 還是根本就亂教?
: 謝謝
--
關鍵字:貓咪、留學、3C、歐洲旅遊、亂七八糟!XD
http://liububble618.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 91.135.3.196
→
04/22 01:41, , 1F
04/22 01:41, 1F
→
04/22 01:41, , 2F
04/22 01:41, 2F
→
04/22 04:01, , 3F
04/22 04:01, 3F
→
04/22 04:02, , 4F
04/22 04:02, 4F
→
04/22 04:03, , 5F
04/22 04:03, 5F
→
04/22 04:04, , 6F
04/22 04:04, 6F
→
04/22 04:05, , 7F
04/22 04:05, 7F
→
04/22 04:06, , 8F
04/22 04:06, 8F
→
04/22 04:06, , 9F
04/22 04:06, 9F
→
04/22 04:06, , 10F
04/22 04:06, 10F
→
04/22 04:07, , 11F
04/22 04:07, 11F
→
08/06 07:23, , 12F
08/06 07:23, 12F
→
09/06 23:50, , 13F
09/06 23:50, 13F
→
12/02 18:12, , 14F
12/02 18:12, 14F
→
04/13 22:28,
5年前
, 15F
04/13 22:28, 15F
討論串 (同標題文章)