Re: [求譯] 一段難懂的英文...

看板Eng-Class作者 (Alex)時間13年前 (2012/04/11 23:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
我先解釋句子的結構 你應該就會翻中文了? (翻中文的工作讓你自己做看看) {1. Awareness raising and 2. metalinguistic development} are fine, as long as the novices are indeed receiving the following 2 things: 1. expert input on which they can base their learning, and 2. expert feedback on 2 things: a) the communicative effectiveness and appropriateness... b) what they need to do to come closer to the target... 原句的斷句不太理想,句子太長讓人容易搞混。 ※ 引述《jenner (故事)》之銘言: : Awareness raising and metalinguistic development are fine provided the : novices are indeed receiving expert input on which they can base their : learning, and expert feedback on the communicative effectiveness and : appropriateness of the decisions they made when they went wrong and what : they need to do to come closer to the target in the future. : 這段應該是關於英語教學的部分。 : 可是句子的結構我不管看了幾遍都看不懂 >< : 更不曉得要怎麼翻成中文! : 煩請高手指點!! : 感激不盡!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.247.244.15
文章代碼(AID): #1FXQ6yR2 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1FXQ6yR2 (Eng-Class)