Re: [請益] 人生就像一盒巧克力...

看板Eng-Class作者 (Justin)時間14年前 (2012/02/21 23:02), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《stanleyyeh (第四章)》之銘言: : My mama always said: Life was like a box of chocolate. You never know what : you're gonna get." : 很簡單的一句話, 我想問的是時態方面: : 1. 為什麼是用was like, 而不是is like? 因為這時候說的人生是指說話者已經經歷過的人生 : 2. 為什麼有時引用別人的話是用says或者say, 而不是said(過去式)? 用現在式代表引用別人的話他目前還有在說 My mama always says: 就是"我媽媽常常說" 用過去式 像是本例子 My mama always said: 就是代表"我媽媽以前常常都說" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.227.86

02/21 23:05, , 1F
原來如此. 謝謝說明.
02/21 23:05, 1F

02/21 23:14, , 2F
y
02/21 23:14, 2F

02/21 23:28, , 3F
有關was,會不會是Gump自己沒注意時態呢?
02/21 23:28, 3F

02/22 02:13, , 4F
同意可能是Gump自己英文不好。這部戲裡他的口音很南方。
02/22 02:13, 4F

02/22 11:04, , 5F
我有朋友說, 會不會是和現在事實相反...所以用過去式?
02/22 11:04, 5F
文章代碼(AID): #1FGx8RHT (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1FGx8RHT (Eng-Class)