[求譯] how do you know電影台詞
很喜歡這段求婚的台詞
雖然大致上都看得懂,可是有幾句確切要翻譯的話不太會翻
想請教大家該怎麼翻才好,謝謝
---
I gotta say something to you.
I don’t want you to think that the reason we’re not married is because I
think anything of anyone else.
It’s because I’m 40 years old and I’m a failure.
The reason that I never talked marriage to you is because I couldn’t stand to
see you, the princess of worry, weighted down by me and my limited prospects,
because I get your worry.
I know a lot of people think that’s a bad thing about you.
But I know that it’s because you have a great big heart, and I love you for it!
You know?
And then I started to worry, about what would happen to you if you guys wound
up with someone who thought that your worry was neurotic, somebody who didn’t
get you, who wanted you to feel bad about yourself, wanted to make you be more
normal or wanted you to change or like yourself more, who didn’t love all of
it, who didn’t wanna leave great enough alone.
And I thought that I could do that for you.
That could be a legitimate function for me in your life.
So that allows me to propose to you that we get married.
I wanna marry you.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.98.74
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):