Re: [求譯] 英翻中句子
※ 引述《DigDicK (國寶級老畜生)》之銘言:
: 本文摘採自一篇描寫後現代變化的書的序言
: "From this realization came the idea for a book in which a general
: account of postmodernizing change would be put to work in our individual
: areas of interest."
: 我試著翻成「基於對這一點的認識,使我們對後現代變化的成書的構想將會從
: 我們的各自的喜好上付諸實行。」
: 還請大家看一下了(_ _)
「了解這點之後,從我們各自的專業領域著手,
寫本通論後現代化的轉變(後現代化的轉變的
一般性解釋)的書的想法油然而生。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.231.224.29
※ 編輯: requiem 來自: 82.231.224.29 (01/10 22:58)
推
01/11 17:01, , 1F
01/11 17:01, 1F
討論串 (同標題文章)