Re: [求譯] 幾句英文的表達
※ 引述《momoqmo ()》之銘言:
: 筆者有許久沒使用英文了,想問一下這幾句的翻譯我這樣想是否正確?
: 或者有無更好的寫法呢?
: 在此團體中,他較Tom積極
: He is active than Tom in the group.
He is more aggressive/proactive/enthusiastic than Tom in this group.
: 他年長且我想他是比另一人聰明的
: He is old and I think he is smarter than the other one.
older
: 當他在進行遊戲時常會失控
: He usually out of control when he in a game.
^gets while playing.
: 我能找到比這更容易做的東西
: I can find some thing easier than it
^to do ^ this.
: 他是遲鈍的
: He is beef witted
He is kind of dull.
: 他不像其他學生那樣聰明
: He is not smart as other/normal student.
^ as
: 當我們玩遊戲時,他將會很興奮,因而他將會失控
: When we play games, he will very exciting, so he will out of control
When we play games, he always/tends to get to excited to control himself.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.74.183
→
01/06 08:19, , 1F
01/06 08:19, 1F
討論串 (同標題文章)