Re: [求譯] 幾句英文的表達

看板Eng-Class作者 (健保<-?醫?->法官 病.. )時間14年前 (2012/01/05 20:31), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《momoqmo ()》之銘言: : 筆者有許久沒使用英文了,想問一下這幾句的翻譯我這樣想是否正確? : 或者有無更好的寫法呢? : 在此團體中,他較Tom積極 : He is active than Tom in the group. He is more aggressive/proactive/enthusiastic than Tom in this group. : 他年長且我想他是比另一人聰明的 : He is old and I think he is smarter than the other one. older : 當他在進行遊戲時常會失控 : He usually out of control when he in a game. ^gets while playing. : 我能找到比這更容易做的東西 : I can find some thing easier than it ^to do ^ this. : 他是遲鈍的 : He is beef witted He is kind of dull. : 他不像其他學生那樣聰明 : He is not smart as other/normal student. ^ as : 當我們玩遊戲時,他將會很興奮,因而他將會失控 : When we play games, he will very exciting, so he will out of control When we play games, he always/tends to get to excited to control himself. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.74.183

01/06 08:19, , 1F
01/06 08:19, 1F
文章代碼(AID): #1F1PWIhF (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1F1PWIhF (Eng-Class)