Re: [求譯] BBC上頭的一段話

看板Eng-Class作者 (noeoo)時間14年前 (2011/12/28 22:30), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《creulfact (小黑)》之銘言: : But observers expected the ceremonies to echo the displays of pomp and : military might that marked the death of Mr Kim's father, Kim Il-sung, in 1994. : 每個字我都看得懂 問題是我看不懂整句他想表達啥~?? : 我只能大概了解前半段:觀察家認為此場盛大的喪禮可造成迴響; : 尾段用字很簡單但我完全看不懂 (我甚至覺得我前半段也沒看對~囧) 第一點,原文是But oberservers said... 試譯:前一段說整個喪理(紀念活動)行前沒有任何行前規劃通知亦無邀請外國使節參與。 但觀眾說儀式中所展現的壯盛與軍威與1994年,金的父親Kim Il-sung逝世 紀念大典如出一徹。(echo--這裡不是迴響的意思,而是the fact of an idea, event, etc. being like another and reminding you of it; something that reminds you of something else) : 還有另一段分析 : And some say North Korea's reluctance to open up the funeral ceremony to : foreign delegations may signal that those hierarchies have not yet been fully : agreed. : 有些人認為北韓不願意對外開放代表進行哀悼也許也是一種信號代表著 : 那些統治者集團並沒有辦法取得完全的共識。 : 這個前半段我看得懂 後半段的部分我則是覺得很奇怪 因為總覺得我漏想了啥 : 因為我不是很理解什麼叫做 fully agreed. 還是必須往上一段看,上一段說資深軍官及黨政要人免不了又有一番權利鬥爭為了在新政 權中獲得權利。所以這裡的those hierthose hierarchies have not yet been fully agreed, 簡單來說就是「統治階級尚未完全到位,尚有變數」之類。 : 還有 hierarchies 這個字在文章中代表的正確意義 我覺得the group of people in control of a large organization or institution。 可能是此字在句中的意義。個人淺見,hope it helps. : 資料來源:http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-16342315 : 請各位板友幫忙了! 謝謝 麻煩大家了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.123.221

12/29 15:58, , 1F
有高手真好
12/29 15:58, 1F

12/30 16:24, , 2F
謝謝原PO喔
12/30 16:24, 2F
文章代碼(AID): #1E-oVt1Q (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1E-oVt1Q (Eng-Class)