Re: [求譯] 請問互動的要怎麼講?

看板Eng-Class作者 (豬寶)時間14年前 (2011/12/07 18:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《henry422 (嘎嘎嘎)》之銘言: : 想請問各位 : “他的演講充滿了與觀眾的互動,讓觀眾成為演講的一部分” : 這句話到底要怎麼翻譯才是正確的 His talk is full of interactions with the audience and makes them feel that they are a part of the talk. : 形容演講生動可以用vivid嗎? 或著是有另外的形容詞可行容 可以,另外用lively也可以。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.122.113.24
文章代碼(AID): #1Etpzd08 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Etpzd08 (Eng-Class)