討論串[求譯] 請問互動的要怎麼講?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ryanchan1993 (豬寶)時間14年前 (2011/12/07 18:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
His talk is full of interactions with the audience and makes them feel. that they are a part of the talk.. 可以,另外用lively也可以。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者henry422 (嘎嘎嘎)時間14年前 (2011/12/06 22:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想請問各位. “他的演講充滿了與觀眾的互動,讓觀眾成為演講的一部分”. 這句話到底要怎麼翻譯才是正確的. 形容演講生動可以用vivid嗎? 或著是有另外的形容詞可行容. 感謝各位解惑!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 217.76.19.26.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁