Re: [請益] 關於萬聖節應景的用語
老實說我覺得兩者都沒錯, 但是要看前後文.
※ 引述《laine262 (Laine)》之銘言:
: 我去年參加學校的英文聊天室
: 聊到萬聖節女巫下咒語之類的
: 外國老師教了一句 put a spell
通常這種用法比較注重"下"的部分. 你就想像這句話: "女巫在她身上落下惡毒的詛咒"
The witch put a malicious hex on her...
: 但是今天上英文課造句時拿出來用
: 老師卻說應該是casting a spell才對
cast在這裡指施法的意思. 像施法者就是spellcaster. 所以我會覺得cast比較強調施法
這個動作...
: 我因為下課後有事就沒留下來問老師
: 現在還是百思不解
: 能有高手幫我解惑一下嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 50.40.196.198
討論串 (同標題文章)