PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[請益] 關於萬聖節應景的用語
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [請益] 關於萬聖節應景的用語
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Scarborough
(千纏百結)
時間
14年前
發表
(2011/10/27 10:27)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
老實說我覺得兩者都沒錯, 但是要看前後文.通常這種用法比較注重"下"的部分. 你就想像這句話: "女巫在她身上落下惡毒的詛咒"The witch put a malicious hex on her...cast在這裡指施法的意思. 像施法者就是spellcaster. 所以我會覺得cast比較強調
#1
[請益] 關於萬聖節應景的用語
推噓
1
(1推
0噓 6→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
laine262
(Laine)
時間
14年前
發表
(2011/10/25 00:18)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我去年參加學校的英文聊天室. 聊到萬聖節女巫下咒語之類的. 外國老師教了一句 put a spell. 但是今天上英文課造句時拿出來用. 老師卻說應該是casting a spell才對. 我因為下課後有事就沒留下來問老師. 現在還是百思不解. 能有高手幫我解惑一下嗎?. --.
╭╦════╮
☆
(還有53個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁