[求譯] Coldplay - The Scientist

看板Eng-Class作者 (想你一切都好 )時間14年前 (2011/10/26 12:31), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
網路找到大部分翻譯如下 ---------------------------------------------------- Come up to meet you, tell you I'm sorry 我來了只為告訴妳 我很抱歉 You don't know how lovely you are 妳不明白自己有多可愛 I had t find you, tell you I need you 我必須找到妳,告訴妳我需要妳 Tell you I set you apart 告訴妳我要分解妳 Tell me your secrets and ask me your questions 告訴我妳的秘密 訴說妳的問題 Oh let's go back to the start 來回到最初吧 Running in circles, coming up tails 在圈子裡打轉 追著尾端跑 Heads on a silence apart 朝向一個寂靜的隔閡 Nobody said it was easy 沒人說那很容易 Oh it's such a shame for us to part 我們分開這件事真是糗斃了 Nobody said it was easy 沒人說這很容易 No one ever said that it would be this hard 沒人說過這居然會這麼難 Oh take me back to the start 帶我回到最初吧 --------------------------------------------------- 第一段歌詞中 Q1:有三句句尾有part或是apart 請問都是分離的意思嗎? 用法有何不同? Q2:接下來第二段有兩句如下 Questions of science, science and progress 科學問題、科學和過程 Do not speak as loud as my heart 他們並不像我的心一樣容易瞭解 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 是否真有此種翻譯?有何意境? 很喜歡這首歌,所以想了解更多 謝謝大家幫忙!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.1.226

10/30 10:51, , 1F
我自己的想法是 science&progress有邏輯根據 但他心裡的
10/30 10:51, 1F

10/30 10:52, , 2F
愛、害怕、後悔的感覺還比science/progress這種邏輯具體
10/30 10:52, 2F

10/30 10:53, , 3F
對他的影響大很多 ^^
10/30 10:53, 3F
文章代碼(AID): #1EfuqyyX (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EfuqyyX (Eng-Class)