Re: [請益] 幾個疑問...
※ 引述《Cadi ( )》之銘言:
: 請問...
: 1. 有個小六生轉學後,變得很喜歡上學,她說:
: "I never realized it before,
it應該指喜歡上學,整句應該是: 我以前都沒發現上學這麼有趣
: but in my old school I thought there was something wrong with me."
這邊應該也沒啥特別意思,就是第一句換個意思說:
我都不知道我以前怎麼了,怎麼沒發現上學這麼有趣
: a. 我看不大懂這句話的邏輯,感覺有些矛盾...
: 她是指,當時內心 "隱約感覺到" 自己好像怪怪的,但是沒有 "真正意識到" 嗎?
: 她還說:
: "I love to read an no one else in my class had books all over their room."
: b. 請問,這裡的 their room,是指學校裡的私人空間,譬如抽屜、櫃子嗎?
locker room吧...?
: 2. (背景是1930年代,英國)
: 有位作文老師刻薄地批評某位學生的作文,
: 他覺得學生腦袋裡裝糨糊,根本沒辦法有條有理的表達想法,還說:
: "See his report on boxing. Precisely the same remarks apply.
: Too slow and ponderous.
: His punches are not well timed and easily seen coming."
: a. 這裡的 See his report on boxing 是指 "從拳擊的角度來看他寫的作文" 嗎?
: (report 是作文嗎?
: 查不同辭典,都是看到偏向 "報告" 的辭意,沒有看起來像 "作文" 的... )
: b. easily seen coming 的意思又應該是...?(很容易被識破?)
.....剛去google上下文看,see his report on boxing就跟原PO理解依樣,
算是metaphor吧,punches那句也就形容學生作文很遭,破綻百出
: 3. 有些父母大力誇獎年幼的子女 ,
: ("they always made me feel like I was the best:
: the most beautiful, the smartest, the most charming"),
: 等到子女上了高中後,在現實環境裡才發現自己原來沒那麼完美、因而失去自信
: ("Maybe I'm good enough, but I don't know anymore")。
: 以某位高一女生來說,她就在人際關係方面遇到了困境:
: 她連接喜歡的兩個男生都對她沒興趣 + 老師好像都比較喜歡其他同學。
: 作者這樣子形容她的情形:
: They've put her on a pedestal and now she's stuck up there,
: unable to find out what level she would reach
: if she had a chance to bob around with everybody else.
: a. 請問,這裡的 bob around 是什麼意思呢?
: 查了一些辭典,都說是 "上下或來回的快速移動、擺動" 之類的意思,
: 但是我很難理解在這種上下文裡,要怎麼解釋..
: b. what level she would reach 又該怎麼解釋呢?
: (或許理解了 bob around 就比較容易懂?)
: 謝謝!
bob around我也不會= =",我猜是類似hang out around,對應前文
she had a hard time socially
3.整個意思應該是: 父母沒有正確的期勉孩子,導致她無法定位自己的能力與人際關係
共勉之囉,請其他高手解疑~"~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.208.16
※ 編輯: DarkD 來自: 114.32.208.16 (09/23 20:11)
→
09/23 21:04, , 1F
09/23 21:04, 1F
※ 編輯: DarkD 來自: 114.32.208.16 (09/23 21:19)
討論串 (同標題文章)