[求譯] 一個高中英文句子
看板Eng-Class作者mandatory (mandatory examination)時間12年前 (2011/09/14 15:44)推噓0(0推 0噓 13→)留言13則, 2人參與討論串1/2 (看更多)
Critics have been raising questions about the storing of the DNA profiles of
thousands of children and adults on a national DNA database - even though
they have not been convicted of a crime. Controversy arises as to whether
privacy of innocent people can be jeopardized in the process of criminal
investigation.
批評家不斷提出有關於.........DNA的儲存(?),即便他們並未因犯過罪而被判刑
而在犯罪調查的過程中關於無罪者的癮私是否被危害一事的爭議便產生了.
請教一下各位板友
...的那個部份要怎翻會比較通呢??小弟我翻譯真的很弱,有人能協助一下嗎?^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.75.47.196
→
09/14 16:59, , 1F
09/14 16:59, 1F
→
09/14 23:12, , 2F
09/14 23:12, 2F
→
09/14 23:13, , 3F
09/14 23:13, 3F
→
09/14 23:14, , 4F
09/14 23:14, 4F
→
09/14 23:15, , 5F
09/14 23:15, 5F
→
09/14 23:16, , 6F
09/14 23:16, 6F
→
09/14 23:16, , 7F
09/14 23:16, 7F
→
09/14 23:17, , 8F
09/14 23:17, 8F
→
09/14 23:18, , 9F
09/14 23:18, 9F
→
09/14 23:18, , 10F
09/14 23:18, 10F
→
09/14 23:19, , 11F
09/14 23:19, 11F
→
09/14 23:19, , 12F
09/14 23:19, 12F
→
09/14 23:20, , 13F
09/14 23:20, 13F
討論串 (同標題文章)