[求譯] 一句歌詞

看板Eng-Class作者 (Culé)時間14年前 (2011/07/30 12:38), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
with their God tucked underneath my arm -- their half-assed smiles and the book of rules. So I asked this God a question and by way of firm reply, ↑這是上文 比較不清楚這句的wind up該翻成什麼比較好呢? He said -- I'm not the kind you have to wind up on Sundays. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.127.137

07/30 15:18, , 1F
wind up 是上緊發條的動作
07/30 15:18, 1F

07/30 17:34, , 2F
不對,這邊單純是講說星期天都要去做禮拜的意思
07/30 17:34, 2F

07/30 17:36, , 3F
所以God說:我不是你每周日例行禮拜的神,之類的
07/30 17:36, 3F
文章代碼(AID): #1ECuh53r (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ECuh53r (Eng-Class)