[求譯] 一句歌詞

看板Eng-Class作者 (克克查查克克)時間15年前 (2010/09/03 21:52), 編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
求中譯/英譯:英翻中 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)句子 I have been through all your things 提問: 請問這句該怎麼翻呢? 常常看到through的時候,會意思混淆 THX!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.67.66 kusolouloli:轉錄至看板 ask 09/03 21:59

09/03 22:51, , 1F
沒有前後文~猜"我已經知道你所有的事情"
09/03 22:51, 1F

09/04 00:16, , 2F
已經翻過你所有東西
09/04 00:16, 2F

09/04 00:28, , 3F
a大+1
09/04 00:28, 3F

09/04 16:28, , 4F
a大+1
09/04 16:28, 4F
文章代碼(AID): #1CWFsvwB (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CWFsvwB (Eng-Class)