[求譯] 請問這句話的翻譯

看板Eng-Class作者 (.................)時間14年前 (2011/07/27 20:54), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
有時候會遇到外國客戶 想要問他 "之前是誰或哪個單位與你接洽這方面的業務" 翻成who contacts with you in this aspect before? 請問這句子說法對嗎? 謝謝回答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.180.176

07/27 21:26, , 1F
which sells or department did you contact before?
07/27 21:26, 1F

07/27 21:26, , 2F
有錯請指正
07/27 21:26, 2F

07/27 21:28, , 3F
contact當動詞及物
07/27 21:28, 3F

07/27 22:12, , 4F
可是我是要問客戶 他曾經跟誰或哪個單位接洽
07/27 22:12, 4F

07/27 22:13, , 5F
用Which開頭 不會怪怪的嗎? 感覺你的意思跟我有點不一樣
07/27 22:13, 5F

07/27 22:47, , 6F
Whom did you contact for these affairs?
07/27 22:47, 6F
文章代碼(AID): #1EC0gK2x (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EC0gK2x (Eng-Class)