Re: [單字] 查電話簿
※ 引述《jiunman (無法說出口的想念)》之銘言:
: 1.look in the phone book
: 2.look up 字/內容 in the phone book
: 這兩部分,不知道自己這樣解釋對不對
: 1.指的單單只是查電話簿這個動作
: 2.則指的是查閱電話本裡的號碼等等
: 不知道這樣的想法正不正確
: 懇請板上高手指點,感謝!
當我說"look in the phone book [for sth.]" 我是要找某不指定公司~
如: "My toilet's clogged" 我馬桶塞住了
"Look in the phone book for a plumber" 拿電話簿找個水管工吧
在此例,我不指定[水管工],找誰都好
但是我說"look up [sth.] in the phone book"的時候,我是要依據某資料來找其他資料
如: "What's the number for the plumber you called last week?"
你上禮拜找的水管工電話是什?
"I don't remember; his name is John Petersen, look him up in the phone book"
我不記得耶,但他叫John Petersen,去電話簿裡查
這裡就是用a資料找b資料
Look in / look up 的區別在其他地方一樣適用,如:
"I need you to look in the database and find me potential clients"
我要你上資料庫幫我找些潛在客戶
"I need you to look up John Petersen for me in the database; i need his number"
我要你幫我查John Petersen的電話
Look in / look up 的差異在此~
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190
→
07/27 01:56, , 1F
07/27 01:56, 1F
→
07/27 01:57, , 2F
07/27 01:57, 2F
→
07/27 01:59, , 3F
07/27 01:59, 3F
→
07/27 02:00, , 4F
07/27 02:00, 4F
→
07/27 03:38, , 5F
07/27 03:38, 5F
→
07/27 03:38, , 6F
07/27 03:38, 6F
→
07/27 05:09, , 7F
07/27 05:09, 7F
→
07/27 05:10, , 8F
07/27 05:10, 8F
推
07/27 09:58, , 9F
07/27 09:58, 9F
→
07/27 10:14, , 10F
07/27 10:14, 10F
→
07/27 12:35, , 11F
07/27 12:35, 11F
→
07/27 12:49, , 12F
07/27 12:49, 12F
→
07/28 01:31, , 13F
07/28 01:31, 13F
→
07/28 01:31, , 14F
07/28 01:31, 14F
→
07/28 01:32, , 15F
07/28 01:32, 15F
討論串 (同標題文章)