[求譯] 句子

看板Eng-Class作者 (襯衫控)時間15年前 (2010/06/16 13:39), 編輯推噓2(204)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
求中譯: Difficulty is no excuse for complacency. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 知足就不會帶來困難? 困難不是自滿的藉口? 提問: 請教比較精緻的翻法 THX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.184.210

06/16 15:00, , 1F
complacency 是負面的..所以翻成自滿比較好
06/16 15:00, 1F

06/16 15:01, , 2F
這句的意思:不要以為做了很難的事就可以得意起來
06/16 15:01, 2F

06/16 15:02, , 3F
(應該有更好的翻法)
06/16 15:02, 3F

06/16 22:35, , 4F
不要因為(改變、進步)太困難而安於現狀 據我所知下一句應
06/16 22:35, 4F

06/16 22:37, , 5F
該是 Unease is no excuse for inaction 這一句的語意更
06/16 22:37, 5F

06/16 22:37, , 6F
明顯~
06/16 22:37, 6F
文章代碼(AID): #1C66ENYw (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
求譯
1
6
求譯
1
5
求譯
0
2
求譯
2
6
文章代碼(AID): #1C66ENYw (Eng-Class)