Re: [求譯] The times they are a changin'

看板Eng-Class作者 (Sanctuary)時間15年前 (2010/05/17 17:47), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: Yep, freedom from programs that steal your private data. Freedom : from program that trash your battery. Freedom from porn. : Yep, freedom. The times they are a changin', and some traditional : PC folks feel like their world is slipping away. : 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) : PC 使用者的時代在變 (?) : 提問: : 出自 http://tinyurl.com/247ayzu : 這是 Steve Job 跟某人在通 email 的時候 Steve Job 的書信內容 : 我看不太懂黃色那句。they 是指甚麼呢? PC 使用者嗎? 你有沒有看到 Steve Jobs 回應的那人提到一個叫 Dylan 的人? "The times they are a changin'" 是 1964 年著名的美國民歌手 Bob Dylan 的 創作歌曲。你可以在 wiki 上查到: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Times_They_Are_a-Changin%27_(song) 歌詞也可以很容易 google 的到。我粗淺的理解是,60年代對老美是一個改變 劇烈的年代,包括黑人民權運動等等。所以歌詞裡寫說:for the times they are a changin',是說這個時代的各種各樣的事都在改變。 所以 Steve Jobs 只是引用老美都知道的一段歌詞,表示 PC 使用者不能接受 時代在改變這個事實。"The times they are a changin'" 裡面的 they 和 前後文並沒有直接的替代關係。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.36.193 ※ 編輯: hoch 來自: 120.126.36.193 (05/17 17:49)

05/18 11:07, , 1F
歐原來,那再請教 they = a changing 文法上怎麼解釋?
05/18 11:07, 1F

05/18 14:18, , 2F
they = the times (redundant subject)
05/18 14:18, 2F

05/18 14:19, , 3F
a-changin' = changing
05/18 14:19, 3F

05/18 14:22, , 4F
The times are changing. That's it.
05/18 14:22, 4F
文章代碼(AID): #1ByH2sxs (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1ByH2sxs (Eng-Class)