Re: [討論] 關於外國救難隊苦無翻譯的問題

看板Emergency作者 (我只能選擇分開)時間14年前 (2009/08/17 00:40), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
我的工作每天也要用到日文,剛從日本唸書回來。 雖然公司不能請假,但是我家在高雄... 如果有需要的地方起跟我說,我可以南下。 希望政府可以好好的安置災民.....唉! ※ 引述《RubyKK (快樂剪影)》之銘言: : 我想請問 : 救災有翻譯人員的需要嗎 還是人多只是礙事 : (到底有多少外援也不太清楚 政府也可能有專業人員做這件事) : 如果真的有需要 現場或後勤協調的語言人力 : 我願意到現場或到任何地方 (人在台南) : 雖然我不是專業翻譯 或 特別好的語言能力 : (專業詞彙非常有限 不過我想字典和翻譯版應該可以幫上忙) : 英日文 皆有 流暢的一般會話水準 : 如果派的上用場 希望能盡一點微薄之力 : 請問有人知道 該透過什麼管道聯繫需要的單位嗎 : 感謝 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.180.115

08/17 00:41, , 1F
加油
08/17 00:41, 1F

08/17 00:43, , 2F
美日救難對來台其實都有台灣的救難團體會去接待!
08/17 00:43, 2F

08/17 00:43, , 3F
因為他們在國外受訓都有機會碰面的~韓國的確是較少交流
08/17 00:43, 3F
文章代碼(AID): #1AY3PZPC (Emergency)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AY3PZPC (Emergency)