Re: [討論] 關於外國救難隊苦無翻譯的問題
我的工作每天也要用到日文,剛從日本唸書回來。
雖然公司不能請假,但是我家在高雄...
如果有需要的地方起跟我說,我可以南下。
希望政府可以好好的安置災民.....唉!
※ 引述《RubyKK (快樂剪影)》之銘言:
: 我想請問
: 救災有翻譯人員的需要嗎 還是人多只是礙事
: (到底有多少外援也不太清楚 政府也可能有專業人員做這件事)
: 如果真的有需要 現場或後勤協調的語言人力
: 我願意到現場或到任何地方 (人在台南)
: 雖然我不是專業翻譯 或 特別好的語言能力
: (專業詞彙非常有限 不過我想字典和翻譯版應該可以幫上忙)
: 英日文 皆有 流暢的一般會話水準
: 如果派的上用場 希望能盡一點微薄之力
: 請問有人知道 該透過什麼管道聯繫需要的單位嗎
: 感謝 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.180.115
→
08/17 00:41, , 1F
08/17 00:41, 1F
推
08/17 00:43, , 2F
08/17 00:43, 2F
→
08/17 00:43, , 3F
08/17 00:43, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):