Fw: [討論]教部放棄學術研究倫理?(有講洪蘭譯作)

看板Education作者 (Hohlolang)時間10年前 (2013/11/14 20:39), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 book 看板 #1IWYvQK0 ] 作者: mauricew (Money talks) 看板: book 標題: Re: [討論]教部放棄學術研究倫理?(有講洪蘭譯作) 時間: Tue Nov 12 21:34:12 2013 : 推 zerd:本日聯合報 http://udn.com/NEWS/OPINION/OPI4/8289441.shtml 11/12 09:31 : → zerd:最後一段有句 孔子說「不知史,絕其智;不讀史,無以言」 11/12 09:32 : → zerd:對照 http://ppt.cc/PwnG 中第一段內容 11/12 09:35 : → zerd: 孔子說「不讀詩,無以言」,我更認為不讀史,無以言(下略 11/12 09:36 : → zerd:洪教授才四個月時間就把自己的話變成子曰了,可畏可畏 11/12 09:37 : → zerd:聯合報連結的第二、三段,似乎也可視為洪對自身現況的看法XD 11/12 09:41 洪蘭在文章說:"所以「止謗,無辯也」,不理是最好的抵制方法。" 所以洪蘭的翻譯錯誤的的問題 千錯萬錯 都是別人瞎了眼? 洪蘭翻譯的問題 不是少數人講 是很多人講 兩案三地的華人教授都在講 這方面要解釋清楚 而不能用抵制來處理 洪蘭兩譯作錯誤多 港學者批污辱原作者 http://www.ettoday.net/news/20130719/243956.htm 台灣師範大學翻譯所教授周中天感嘆:「洪蘭譯本的現象,其實只是冰山一角。」 現在洪蘭說「止謗,無辯也」,不理是最好的抵制方法。 那洪蘭是不是鼓勵上次自己指出,台大醫學院學生上課吃雞腿不認真, 如果學生也覺得是毀謗 也不用理洪蘭的批評. 身為教授 當過研究所所長 況且已經這麼多人的指證, 洪蘭隱身起來並不是好辦法. 我覺得洪蘭翻譯錯誤多這件事的重點 是因為已經有太多人的指認 這些指認錯誤翻譯多的人並不在少數 兩岸三地都有. 洪蘭不可以無視這件事情. 並不能用一句「止謗,無辯也」, 把他當成解藥. 況且批評者 都有拿出事實根據 一一條列出翻譯的錯誤 也有批評者 批評其當年在UC Riverside與夫婿曾志朗成為師生 是否會有偏心的問題 以及"吳大猷翻譯金獎"其夫婿曾志朗不避嫌的擔任該獎最後的決審 這樣會不會有偏心的問題 這些都是翻譯與教育倫理的問題 指證者 都有實證 不是一句「止謗,無辯也」, 就可以解決的. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.100.52

11/12 21:46, , 1F
恩恩您說得真是太好了...不推不行..真想轉到八卦板去xd
11/12 21:46, 1F

11/12 21:47, , 2F
其實從這篇文章再次顯示洪蘭是個極矛盾的人..她一方面借
11/12 21:47, 2F

11/12 21:48, , 3F
這篇文章並引用聖人的話來說:無辯就是止謗最好的方法
11/12 21:48, 3F

11/12 21:49, , 4F
然後好似真的比較清高似的..可是他這篇文章不就正在狡辯
11/12 21:49, 4F

11/12 21:50, , 5F
嗎??而且那樣多人舉證歷歷的點出問題所在,還提出詳解
11/12 21:50, 5F

11/12 21:51, , 6F
我就搞不懂到底是誰或有那一點是在詆毀她..難道她連聽真
11/12 21:51, 6F

11/12 21:53, , 7F
話實話的心胸都沒有?怎麼老以為是別人見不得她好才批判
11/12 21:53, 7F

11/12 21:54, , 8F
哩..自我感覺良好也到了太誇張的程度了..很好奇她夫妻倆
11/12 21:54, 8F

11/12 21:55, , 9F
後臺到底是誰?不然怎麼都可以不用為此負責解釋或下台
11/12 21:55, 9F

11/12 21:55, , 10F
真是太扯了吧...
11/12 21:55, 10F

11/12 21:59, , 11F
我想要要這種人認錯或改變實在不可能..唯一可行的就只有
11/12 21:59, 11F

11/12 21:59, , 12F
我們讀者在購書選書時要睜大眼睛..那些作家或譯者要避開
11/12 21:59, 12F

11/12 22:00, , 13F
哪些可以放心挑選購買..都要清楚..用市場機制來反應訴求
11/12 22:00, 13F

11/12 22:01, , 14F
書不賣座..我就不信出版社還真可以力挺不良譯者多久時間
11/12 22:01, 14F

11/12 22:07, , 15F
無辯止謗,謗者,不實之控,她的譯文劣跡處處,這可非不實。
11/12 22:07, 15F

11/12 22:08, , 16F
什麼無辯止謗,在我看來,這叫默認,洪蘭式的鴕鳥心態。
11/12 22:08, 16F

11/12 22:30, , 17F
她九月在另一個專欄用了「止謗,無辯也」,結果十一月
11/12 22:30, 17F

11/12 22:30, , 18F
又用一次,看來真的超在意批評的。
11/12 22:30, 18F

11/12 22:33, , 19F
今天她在部落格上談廉恥的文章 熱騰騰的 才叫人噴飯哪
11/12 22:33, 19F

11/12 22:34, , 20F
不要臉到如此地步 真是國恥了 http://ppt.cc/w2oe
11/12 22:34, 20F

11/12 22:35, , 21F
其實,現在人不只險惡,還是無恥,明明已被逮到,證據都在
11/12 22:35, 21F

11/12 22:36, , 22F
面前,還要硬掰,令人氣結,所以俗語說「人若無恥,天下無
11/12 22:36, 22F

11/12 22:37, , 23F
敵。」不就是洪蘭自己的寫照嗎?但每一句都是她拿來罵人的
11/12 22:37, 23F

11/13 02:20, , 24F
裝死不理順便罵人是在毀謗她,一兼二顧摸蛤兼洗褲
11/13 02:20, 24F

11/13 02:25, , 25F
有沒有哪條法律是讀者/消費者可以直接用來告她本人的啊?
11/13 02:25, 25F

11/13 02:25, , 26F
以後被洪蘭批評的人,都可用洪蘭的護身符「止謗,無辯也」
11/13 02:25, 26F

11/13 02:26, , 27F
來回應洪蘭的批評
11/13 02:26, 27F

11/13 02:26, , 28F
目前看來是出版社可以告她,但那些出版社是不可能告她的
11/13 02:26, 28F

11/13 02:29, , 29F
或者符合資格的人可以向大學學術倫理委員會舉發她?
11/13 02:29, 29F

11/13 02:31, , 30F
或者消費者打團體訴訟告出版社,這樣洪蘭就必須以至少是
11/13 02:31, 30F

11/13 02:32, , 31F
"關係人"的身份上法院。
11/13 02:32, 31F

11/13 02:35, , 32F
還什麼止謗無辯也咧,根本就是被拆穿西洋鏡、被打臉打到
11/13 02:35, 32F

11/13 02:36, , 33F
不知從何辯起吧!
11/13 02:36, 33F

11/13 05:03, , 34F
黃光國都動不了她們一根寒毛,讀者只能自己眼睛睜亮一點了
11/13 05:03, 34F

11/13 05:10, , 35F
恩恩..我也覺得沒人動得了他們夫妻倆..但網路網友的力量
11/13 05:10, 35F

11/13 05:10, , 36F
實在也不容小覷..畢竟社會大眾是出版社的衣食父母啊...
11/13 05:10, 36F

11/13 05:11, , 37F
而且隨著過去他們做為的負面消息的曝光越來越多..次數越
11/13 05:11, 37F

11/13 05:12, , 38F
來越多次..我就不信有誰錢多到會去買這樣的作者或譯者的
11/13 05:12, 38F

11/13 05:13, , 39F
作品..出版社也不是慈善事業..沒賺錢的書印個幾次..看還
11/13 05:13, 39F
還有 45 則推文
11/13 14:59, , 85F
多學也是好事呀..總勝老狗變不出新把戲.老唱舊戲啊^^
11/13 14:59, 85F

11/13 15:00, , 86F
我濟的不少版友和讀者反映因為洪蘭的爛翻譯..她們決心把
11/13 15:00, 86F

11/13 15:00, , 87F
英文學好..免得被濫翻譯影響..xd
11/13 15:00, 87F

11/13 15:01, , 88F
所以說起來洪蘭這樣的作為也算是一種負面的教材
11/13 15:01, 88F

11/13 15:02, , 89F
不過我還是希望有人可以把他們快快揪下來.別再糟蹋書了
11/13 15:02, 89F

11/13 15:03, , 90F
我有時想想到底是哪些人在支持洪蘭噁的說..說來說去就那
11/13 15:03, 90F

11/13 15:04, , 91F
些陳腔濫調的話在繞..可是明明自己作為真的沒有比較好
11/13 15:04, 91F

11/13 15:15, , 92F
如果不要臉能過得好 我寧可選擇不要臉 這句話有什麼問題
11/13 15:15, 92F

11/13 15:23, , 93F
這篇文和下面的推文實在寫得太好了.可讓我轉到八卦板嗎?
11/13 15:23, 93F

11/13 17:14, , 94F
洪蘭談教養的主要受眾是中產階級父母 跟讀科普翻譯書
11/13 17:14, 94F

11/13 17:15, , 95F
的讀者群重疊性可能不大 她現在只要吃定前面那一塊就
11/13 17:15, 95F

11/13 17:16, , 96F
好 所以就算內行人知道她根本就是屠書高手 對她的影
11/13 17:16, 96F

11/13 17:17, , 97F
響大概也不大 她還是可以在社會上吃得很開
11/13 17:17, 97F

11/13 17:18, , 98F
就像某宅神一樣會有固定市場 社會現況如此也無可奈何
11/13 17:18, 98F

11/13 17:20, , 99F
huanglove也不用急於馬上扳倒曾洪學閥 be patient....
11/13 17:20, 99F

11/13 17:21, , 100F
現代的父母為何會吃她那一套不合時宜的道德教育,真是令
11/13 17:21, 100F

11/13 17:22, , 101F
人不解。
11/13 17:22, 101F

11/13 17:24, , 102F
講白了就是黨國教育體制下的儒家文化餘毒
11/13 17:24, 102F

11/13 17:24, , 103F
同意YouthSouth,要有耐心,畢竟還有很多人不知他們的所
11/13 17:24, 103F

11/13 17:25, , 104F
做所為,而真正有力量能領軍的人似乎常未出現,現在就站
11/13 17:25, 104F

11/13 17:26, , 105F
年輕一輩可能很難理解 覺得落伍保守 但對中年以上的
11/13 17:26, 105F

11/13 17:26, , 106F
出來,很容易就會成為炮灰、烈士。
11/13 17:26, 106F

11/13 17:27, , 107F
父母來講 他們熟悉的就只有這一套 書讀越高中毒越深
11/13 17:27, 107F

11/13 17:28, , 108F
打錯字,我是說真正有力量領軍對抗他們的人"還未出現"。
11/13 17:28, 108F

11/13 17:32, , 109F
目前比較好的作法就是在網路上善盡揭發的義務。
11/13 17:32, 109F

11/13 18:18, , 110F
同意YouthSouth 洪蘭有她的市場受眾 唉 是有其歷史共業的
11/13 18:18, 110F

11/13 19:01, , 111F
那個,關於"不知史,絕其智;不讀史,無以言" 我要更正
11/13 19:01, 111F

11/13 19:02, , 112F
一下,我查到的大多數都說這兩句是"古語"、"古人說",連
11/13 19:02, 112F

11/13 19:03, , 113F
洪蘭自己的文章也是這種說法比較多,真正冠上"子曰"二字
11/13 19:03, 113F

11/13 19:04, , 114F
的,我只看到洪蘭新寫的那篇文,和少數其他人的文。
11/13 19:04, 114F

11/13 19:27, , 115F
你們想轉都可以轉喔
11/13 19:27, 115F

11/13 22:06, , 116F
同意YouthSouth,太多國中小的老師跟家長們把講理系列
11/13 22:06, 116F

11/13 22:07, , 117F
當聖經。
11/13 22:07, 117F
huanglove:轉錄至看板 Gossiping 11/13 23:12

11/14 00:06, , 118F
我不懂 這麼嚴肅的文 你怎麼轉到八掛版
11/14 00:06, 118F

11/14 11:40, , 119F
轉去八卦唯一好處就是很多人會看到,雖然這些人......
11/14 11:40, 119F

11/14 12:31, , 120F
八卦板臥虎藏龍,有高人不定時出沒,運氣好時會看到他們
11/14 12:31, 120F

11/14 12:31, , 121F
現身~
11/14 12:31, 121F

11/14 12:32, , 122F
這個問問鄉民們就知(我是說真的!)
11/14 12:32, 122F
Chengheong:轉錄至看板 Eng-Class 11/14 20:38 Chengheong:轉錄至看板 Teacher 11/14 20:39 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Chengheong (61.231.10.145), 時間: 11/14/2013 20:39:12
文章代碼(AID): #1IXCHnce (Education)
文章代碼(AID): #1IXCHnce (Education)