[轉錄]Re: [新聞] 搶救國文 余光中促停止98課綱

看板Education作者 (popux)時間16年前 (2008/05/05 15:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] 作者: scheusal (ohne Namen) 看板: Gossiping 標題: Re: [新聞] 搶救國文 余光中促停止98課綱 時間: Mon May 5 11:50:04 2008 ※ 引述《jadelish (被京都優雅地包圍)》之銘言: : 就我爸爸的說法,他閒時就會看擺在家裡的《古今文選》, : 裡面古文和現代文學都有,他拿來當做興趣看,國小前就精讀十本以上了。 : 他說,考大學聯考前,他的國文都沒有刻意再看過,國文程度好了一輩子 : 準備一年就考上中醫師特考。﹝如果知道的人,應該曉得那實在很不容易。﹞ : 我從小就很喜歡閱讀,高一那年,爸爸買了《紅樓夢》給我 : 我在升高二的暑假,花一個禮拜就把這本經典作品看完,上了大學再看一次 : 研究所再看一次,每次看都得到不同的感動,認為它是百代以來,無法超越的經典。 : 真正的經典,應該是需要經過時間的篩選,才能成就其價值的。  先坦承,個人亦頗好閱讀,  也修過中文系開的不少課,包括紅樓夢...:)  不過,對於原po的觀點,首先想提出的問題是:  紅樓夢是古文嗎?  古文的定義,到底是1.古人﹝=作古之人?﹞寫的文章就叫古文,  或是2.以文言文寫作即為古文?  若按1.的定義,紅樓夢是古文沒錯,那張愛玲的小說也是古文,  除非古人的定義還要像古人八卦版規定在清代以前,  或另外規定死了XX年才算;  若按2.的定義,包括紅樓夢、三國演義等章回體與許多歷代小說戲曲詩歌,  其實都稱不上古文。  舉幾個例子來說,白居易的詩號稱「老嫗能解」,  連不識字的歐巴桑都看得懂,可見他使用的詞句,  勢必要是當時通用、通俗的口語;  詩經裡被譽為文學價值最高的國風,皆是從民間採集的詩歌,  其中情歌﹝就像現在愛來愛去的流行歌曲﹞佔最高比例,  當時教育程度不高,因此這些民歌的創作者和聽眾應有為數不少的文盲,  可見詩經絕大部分也是口耳相傳之下產生的通俗語言。  小說、戲曲也是一樣。根據蘇東坡的記載,  宋代民間已有說書人以三國故事為話本,  三國演義是羅貫中參考正史和民間說書話本補綴寫成的,  所謂話本,就是天橋底下說書的,每天輪流不停的講的故事版本,  內容包括協理大人的床上事蹟,以及包龍星吃屎吃呀吃得好開心,  所以這跟讀書人進京趕考作官用的官樣文章,想必也大不相同。  民國初年,編寫粵劇的南海十三郎也說:  看我戲的,十個有九個是文盲,唱詞深一點就聽不明白。  更早以前湯顯祖、關漢卿等人寫的劇本,基本上也在服務這樣的觀眾,  故其口語化與通俗化可得而知。  有人說,現在所謂的古文,往往是過去某個時代的白話文,  大抵上並沒有錯,紅樓夢就是一個明顯的例子。  或更精確的說,幾乎每個時代都有民間文學和官場文章之分,  像現在政府的公文、法院的判決書,以及論文有論文的格式,  很多人不一定懂,可是你要考公務員、司法官,做學術研究,  就要會這些「應用文」,古代也是一樣。  就像沒有人會說現代詩是古文,可是也有一大堆新詩,  即使受過高等教育、出入上流社會,也不見得全看得懂,  一般人也不會用寫新詩的口吻來說話,  古典文學也有流派之爭,例如古文駢文、唐宋體台閣體、性情派林下派,  鄉土文學論戰等等,爭權奪利互看不順眼,  通常政治力強的一方成為主流,然而,誰就一定是比較好比較對的呢?  所以,當原po說望玉山記、台灣賦不通順的時候,  我不免好奇,是不是有個人偏好和不自覺受到某派別影響的因素參雜在內?  或僅僅是因台語的文法和國語略有不同?  古文授課比例這個老梗之所以每年五四都要跳針一次,  主要問題就在古文的定義含糊不清。  若按前述1.的定義,賴和的一桿稱仔也是古文,  比例其實比搶救國文聯盟諸先進想像得高;  若按2.的定義,事實上很多文言文都應該歸類於應用文而非文學的範疇,  那某些支持提高古文比例的立論就有待商榷了。  首先,很多人主張,讀文言文有助於學習使用精煉的語言,  那也不一定要讀古文,讀很多新詩也可以﹝余老不就寫了很多新詩嗎?  他應該贊成大家多讀新詩才對啊...:p﹞,  換言之,替代的手段很多,  寫得好的小說散文理論上也不會有太多贅字廢言才對。  其次,有人主張,古文是幾千年篩選下來的作品,質量「當然」比較好,  白話文發展才一百年,較難留下什麼好作品云云。這一點我也是相當存疑的。  人類的文明史,過去一百年的成績幾乎可以超越過去數千年,  最近十年更是超越了過去一百年,  不只是科技如此,政治體制經濟社會文化變遷與哲學思想亦然,  何獨文學不然?各位看現在一年出版多少書籍?  人人有書唸,人人有功練,加上出版業與資訊發達,  不像以前很多人是官大學問大,其作品勝出不見得真的是靠文章本身,  不是說現代就沒有這種情形,而是閱聽人的水準提高,  得憑實力才能出頭的機率相對大得多,  我們應該要有自信,不必如此的以古非今。  既然前面提到,許多成為經典的文學,是當代流行的作品,  莎士比亞活著的時候,他的戲如果沒人看,現在美國人還會讀他嗎?  反觀像諫逐客書這樣的文章,作者李斯根本就不是從事文學之人,  諸葛亮、岳飛等人也是,  而唐宋八大家選進國文課本的也多半是八卦版最討厭的政治文,  將國文教育與民族主義、公民道德混淆,其實是國文的悲哀。  再者,時間不是一刀兩斷的斷水流大師兄,  包括文學在內的各種人類的進步與調和,往往都不是憑空創造,  這一代的人受到上一代的影響,上一代又受到上上一代的影響,  像余老先生受古文影響寫出的作品,我們讀了,也間接受到古文的影響,  還順便知道要怎麼把古文融合在現代的文學裡,以及怎麼樣創新。  歷史的意義在於,我們可以不必循前人走過的路再走一次,  就像一般人學電腦不必一一從計概學起,  只要好好利用別人發明的軟體,就能做出自己想要的東西,  也比較容易上手,進而愛上電腦以後,有需要再去學計概。  所以,古文應該是精通白話文以後再讀。  又,有人主張,白話文不需要教,自己讀就可以了。  我倒覺得,假如肯定國文教育包含賞析與創作的成分,甚至是主要的目的,  白話文就更應該教,因為平平是現代日常生活使用的語文,  你會寫我會寫他也會寫,為什麼他就寫得特別好?  這是值得鑽研的。  另外,有網友提出日本人也讀漢文,那我來補一個八卦,  事實上不只日本人讀漢文,日治時期以及更早的台灣人也讀漢文,  當時國語還沒成為國語,民國45年以前多數台灣人也不會說國語,  請各位想想,那台灣人是用什麼語言讀漢文呢?  賴和又是以什麼語言寫一桿稱仔的呢?  台語和客語!  以前課本教過,日本的文化和語言,有蠻大一部分是唐朝傳過去的,  各位不妨試試用日語發音拼寫漢字,可以拼出大部分唐詩宋詞全文,  更有趣的是,多數日文漢字發音,都和台語十分近似。  由此可知,漢字本來就是台語使用的文字,  不能因為國語頒行之後,我們習慣以國語作為溝通和書寫的工具,  就喧賓奪主的以為漢字是國語專用的。  看看布袋戲的戲文,包括戲中引用的詩詞,  不也是句句都能以漢字寫出、以台語發音嗎?  布袋戲是很久以前就有的,可不是現在才造出或借用的新字。  在長期貴古賤今的國文教育潮流中,  這一代的學子往往無法與過去一百年的先人智慧接軌,  到了大學中文系,或是學習日文,  若有機會回頭重新理解台語﹝也包含客語和粵語等等﹞,  才發現學台語對中文和日文聲韻、美感的掌握,有很大的幫助,  而我們的國文教育卻給了我們相反的觀念,  放棄台灣在文學上最大的優勢,自限於文學的門外,  不是很可惜的事情嗎? --                Sehen Sie mich                Sehen Sie mich                Das Monstrum in meinem Selbst ist grob geworden -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.67.94

05/05 11:51,
"漢字本來就是台語使用的文字"...... 台語是方言就別在
05/05 11:51

05/05 11:53,
那扯東扯西了
05/05 11:53

05/05 11:53,
05/05 11:53

05/05 11:54,
推,國文教育應該正名為"偷渡民族主義的國文教育"
05/05 11:54

05/05 11:56,
文本真好 比那篇好多了
05/05 11:56

05/05 11:57,
05/05 11:57

05/05 11:57,
一樓難道以為有漢字的時候就用北京話在講的嗎?
05/05 11:57

05/05 11:57,
一樓...見笑了...
05/05 11:57

05/05 11:57,
漢字本來是台語使用的文字 其實也沒錯 看韻書就知道了
05/05 11:57

05/05 11:57,
他的意思應該反駁有些人說台語沒有文字這句話吧
05/05 11:57

05/05 11:58,
事實上古音比較接近台語 國文課上詩詞老師都有教
05/05 11:58

05/05 11:58,
協理大人的床上事蹟 將分成九段來說
05/05 11:58

05/05 12:01,
05/05 12:01

05/05 12:01,
台語不等於河洛話 見笑是哪邊阿
05/05 12:01

05/05 12:01,
05/05 12:01

05/05 12:01,
把福佬語說成河洛話 把客家話說成漢家話有其政治目的
05/05 12:01

05/05 12:01,
只能說台語近於福建話 福建話保留較多古音
05/05 12:01

05/05 12:02,
何來有漢字本來就是台語使用的文字這種說法
05/05 12:02

05/05 12:02,
但是北京話不也是方言嗎?
05/05 12:02

05/05 12:03,
見笑? 噗嗤
05/05 12:03

05/05 12:02,
臺語是地方腔調演進至使與河洛話有差別 難不成你以為
05/05 12:02

05/05 12:03,
台語也有文言系統並非無文字,否則以前台灣人如何學漢文?
05/05 12:03

05/05 12:04,
臺語是憑空而生嗎?
05/05 12:04

05/05 12:04,
要寫福佬語 本來就用漢字了 有錯嗎?
05/05 12:04

05/05 12:04,
姑且不論是否台語 純屬欣賞即可 白話文看不懂應該算文盲吧
05/05 12:04

05/05 12:05,
台語或是客語交給專家吧 至於要怎麼糾正 見仁見智吧
05/05 12:05

05/05 12:06,
但是北京話已有文字表示就以北京話為主 難道要拿白板寫嗎
05/05 12:06

05/05 12:07,
所以某人要開始挑骨頭找洞鑽,還是回去玩H GAME吧
05/05 12:07

05/05 12:08,
剛剛說看懂白話文有點過分 抱歉 我想說能看懂報紙已經很好
05/05 12:08

05/05 12:10,
大家上大學不選中文系 老頭們就要被逼退啦 一切都是現實
05/05 12:10

05/05 12:10,
那些"老一代" 的國文老師都說現在小孩中文能力下降~
05/05 12:10

05/05 12:09,
你的蘇東坡生存的年代比三國演義晚? 蘇東坡頂多指話本
05/05 12:09

05/05 12:10,
無論說何種方言都有相對應漢字 哪來文字是專就哪種腔
05/05 12:10

05/05 12:11,
我阿公沒學國語之前,就看得懂報紙啊...囧
05/05 12:11

05/05 12:11,
那他們把這些妓者的中文教成這樣難道都不覺得羞愧嗎?
05/05 12:11

05/05 12:12,
調存在的道理?
05/05 12:12
※ 編輯: scheusal 來自: 125.225.67.94 (05/05 12:14)

05/05 12:12,
漢語寫漢字 台語是漢語一支 故也寫漢字 一樓有問題嗎
05/05 12:12

05/05 12:15,
主要是針對記者使用的標題等等提出看法,想不到現在卻扯上
05/05 12:15

05/05 12:15,
謝謝RLH指正,打太多字不小心漏了一句,已補上...
05/05 12:15

05/05 12:16,
好文 推
05/05 12:16

05/05 12:16,
方言問題 我的推文被修了 哭~~~~~~~~
05/05 12:16

05/05 12:18,
S版友對不起,系統跟我說沒蓋掉任何推文啊..請你重推好嗎
05/05 12:18

05/05 12:17,
回補八卦 民國七十年代就已經針對報紙標題及內容展開討論
05/05 12:17

05/05 12:19,
推 寫得好
05/05 12:19

05/05 12:22,
國文就是在學文學.不只是語言而已了.為什麼就是有人不懂
05/05 12:22

05/05 12:24,
好文,推一下
05/05 12:24

05/05 12:28,
推一個
05/05 12:28

05/05 12:28,
我講台語,可惜我沒學過台語
05/05 12:28

05/05 12:27,
對看到關鍵字就腦充血的人來說 是不懂 還是想引戰
05/05 12:27

05/05 12:31,
河洛話被當成官話的時代 北京話都沒形成呢
05/05 12:31

05/05 12:33,
↑ 河洛話什麼時候被當作「官話」了?
05/05 12:33

05/05 12:34,
閩南話不是河洛話啦 只是在文讀部分仿唐音
05/05 12:34

05/05 12:34,
你可以說台語客語粵語保留較多漢字原型語音 文字本來就是用來
05/05 12:34

05/05 12:36,
承載語言 但別忘了秦始皇書同文的政策 這表示在秦以前 中國各
05/05 12:36

05/05 12:37,
河洛話是中古時期中原通行語言
05/05 12:37

05/05 12:38,
地大概就是用同樣的文字系統 只是字型筆劃尚未統一
05/05 12:38

05/05 12:38,
後來因為外族入主中原 中原地區的語音系統逐漸產生改變
05/05 12:38

05/05 12:40,
在戰亂時逃到南方的漢人的語言反而保留較多古音
05/05 12:40

05/05 12:58,
To RLH, 你說的我了解,所以我說漢字不是國語專用的文字
05/05 12:58

05/05 12:58,
國語是晚近才出現,那我們現在的用字是怎麼找來的呢
05/05 12:58

05/05 13:00,
不可能是專為國語設計的吧?況且我說的漢字為台語所使用
05/05 13:00

05/05 13:01,
並未排除其他漢語讀音系統的使用...
05/05 13:01

05/05 13:37,
推這篇文章
05/05 13:37

05/05 14:22,
推一個
05/05 14:22

05/05 14:23,
這篇文章寫得非常好,唯獨「台語」應是「閩南語」
05/05 14:23

05/05 14:24,
現今閩南語雖強勢,但客家人和原住民也不在少數,用
05/05 14:24

05/05 14:25,
「閩南語」稱「台語」實有不妥。
05/05 14:25
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.40.9
文章代碼(AID): #187h4udT (Education)
文章代碼(AID): #187h4udT (Education)