Re: [YAHA] 第 18集入手

看板EYESHIELD21作者時間18年前 (2006/04/15 20:59), 編輯推噓1(215)
留言8則, 5人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
不知道是不是先入為主的關係 第158回赤羽想要阻止武藏踢球 結果武藏踢球成功之後嗆赤羽 "剛才你想幹嘛?" 但是寶島和單行本翻成 "剛才你在幹嘛?" 雖然寶島版的感覺比較嗆 但我還是覺得線上版的比較好Orz 另外還有一個地方單行本和寶島好像翻錯了 就是158回武藏要踢球前 溝六說武藏對西部的時候有一次踢球沒進 但是我翻回前面的劇情之後發現 根本就全部都有進啊 而線上版的翻譯則是說和西部的比賽差點射偏 由此可知線上版的才是對的 有時候真想叫翻譯的人多用點心在翻譯上啊=_= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.99.155 ※ 編輯: waoph 來自: 59.104.99.155 (04/15 21:20)

04/15 21:29, , 1F
剛回去翻17集才發現,對西部真的有一球沒踢進
04/15 21:29, 1F

04/15 21:30, , 2F
就在瀧達陣後,分數從21跳到27,然後西部得分,泥門還是27分
04/15 21:30, 2F

04/15 21:32, , 3F
可見那此加分踢球沒成功,只是作者沒畫出來
04/15 21:32, 3F

04/15 21:48, , 4F
原來是這樣啊...
04/15 21:48, 4F

04/15 21:48, , 5F
對不起噓錯了(汗)
04/15 21:48, 5F

04/15 21:56, , 6F
剛剛又翻了一下 的確真的有一次沒進 我錯了Orz 道歉
04/15 21:56, 6F

04/15 22:00, , 7F
有沒有"想"的意思要看日文有沒有tai吧 線上板又不一定對
04/15 22:00, 7F

04/15 22:09, , 8F
原文:何かしたか、今 類似"你剛幹了啥"的意思
04/15 22:09, 8F
文章代碼(AID): #14GEu-cQ (EYESHIELD21)
文章代碼(AID): #14GEu-cQ (EYESHIELD21)