Re: [討論] 為何說迦太基無「德」
※ 引述《plamc (普蘭可)》之銘言:
: → l81311i: 傳教失敗 沒人會認你這套外國人名譯法 05/14 18:46
蔡英文、黃仁勳是你問的,人家自己有官方翻譯我哪有辦法去改
但是!那是現在這個完蛋的中文所以死沒藥救,可是我們這邊可是架空歷史板啊
我們當然要架空看看怎樣有救,那就是我說過很多次的,漢文字的正確使用法在日文漢字
也就是文音分離,這就是為何一定用意譯,因為音是可以不同的,分離的,當然無音譯
Wildmoor Athena Clayton(或你要Yellow也可啦) Jensen
蔡 英文 黃 仁勳
這樣的話一點問題都沒有,老外也馬上能一目了然,這才是真正有翻譯(音譯根本沒翻譯)
包括對應多重漢語,譬如
jaak3 si2
吃屎 就知道是粵語的食屎
tsia sái
吃屎 就知道是台語的呷塞
漢字都不用動,這才是最終完全版的用法,如果未來有人建立好這套系統,管叫
台灣漢文好了,那建立過程中就會先需要把所有音譯都先意譯化,等於準備工作
但這是很大的工程,沒有200~300人做不了的,所以說這是架空歷史
但我跟你說,意譯最終一定是佔上風的,根本不用我傳教,現在只是沒人去做
黃石公園 你會想管叫 漪耶羅史東 公園?
不然,你難道會認為 伯里璽天德 勝於 總統?
我們現在使用的中文詞彙,80%都是當初日本人照著這樣辛苦的意譯邏輯去做出來的
要完成一個真正能永續使用的漢字語文,我們現在就應該接續日本人當年沒完成的工作
總體來說統括一個組織的人物,叫做總統,不論是國家的總統,還是公司的總裁,
所以日本人當初從震旦古籍中精挑細選,總,跟,統,兩個字,拼起來對應President
而不是沒人認真做,就乾脆伯里璽天德
賀錦麗我有意譯過,她的中文名真是亂取,要好好取漢名的話:公孫聖蓮
你認為叫卡瑪拉黛比哈里斯比較好?
回到羅馬史,我跟你說你不用意譯你試試看,我以前已經舉過非常多例子不贅述
你光念音譯就跟念咒一樣,還沒進入內容光人名你就昏死了,難怪過去很少人講羅馬史
《世局︰借鏡猶太史,走出台灣自己的路》
猶太人歷史,到以色列建國,最完整但最淺顯易懂,一本看足的入門書
https://www.books.com.tw/products/0011003742?sloc=main
作者部落格:https://plamc.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.59.208 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DummyHistory/M.1747220646.A.CD3.html
※ 編輯: plamc (36.225.59.208 臺灣), 05/14/2025 19:53:24
※ 編輯: plamc (36.225.59.208 臺灣), 05/14/2025 19:55:45
→
05/14 21:48,
8月前
, 1F
05/14 21:48, 1F
→
05/14 21:48,
8月前
, 2F
05/14 21:48, 2F
→
05/14 21:48,
8月前
, 3F
05/14 21:48, 3F
推
05/14 22:08,
8月前
, 4F
05/14 22:08, 4F
→
05/14 22:08,
8月前
, 5F
05/14 22:08, 5F
→
05/14 22:08,
8月前
, 6F
05/14 22:08, 6F
→
05/14 22:08,
8月前
, 7F
05/14 22:08, 7F
這我有說明過很多次了
漢尼拔 = 神恩,但是因為沒救的中文已經把閃電神恩叫漢尼拔,就姑且先這樣,
因為迦太基歷史上神恩是是菜市場名,滿坑滿谷的神恩,多到搞不清楚誰是誰
所以將錯就錯,辣個閃電家的漢尼拔姑且稱漢尼拔,其他的叫神恩,比較好區分
西庇阿我這邊已經全面正名為非洲笏角民了,因為他全家都西庇阿(笏),那是他家傳姓氏
漢尼拔戰爭中笏家出現好幾個重要將領,用西庇阿稱呼你是要叫哪個?就算全名笏角民
都還會跟他爸一樣,必須把非洲的稱號都加上去才能分清楚,羅馬就是這麼麻煩
等到時機成熟了,當然有一天要正名回閃電神恩,但一開始先配合一下大家
亞歷山大 / 衛民 等等亦同
※ 編輯: plamc (36.225.59.208 臺灣), 05/14/2025 22:40:13
→
05/15 02:05,
8月前
, 8F
05/15 02:05, 8F
→
05/15 02:07,
8月前
, 9F
05/15 02:07, 9F
→
05/15 02:15,
8月前
, 10F
05/15 02:15, 10F
推
05/15 13:51,
8月前
, 11F
05/15 13:51, 11F
跟新店、新莊、新埔一樣偉大的新市,後來閃電西班牙還有新新市XD
→
05/15 15:04,
8月前
, 12F
05/15 15:04, 12F
※ 編輯: plamc (220.136.74.27 臺灣), 05/15/2025 15:58:28
→
05/15 17:16,
8月前
, 13F
05/15 17:16, 13F
→
05/15 18:24,
8月前
, 14F
05/15 18:24, 14F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 50 之 99 篇):