Re: [閒聊] Garena到底有沒有把心思放在這款遊戲上

看板DNF作者 (雷什)時間10年前 (2013/10/23 19:45), 編輯推噓6(608)
留言14則, 9人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
首先是客服對我之前回報單的回覆,暫且當作有工作人員有上版看到我的文章。 http://i.imgur.com/ZbZ1ftu.png
非常有趣的是,客服表示他們的「相關單位」有需要排除之異常bug。 先不論是什麼樣的bug好了,請問—— 什麼樣的翻譯人員需要精通程式碼以排除Bug? 我都沒表示我會一點程式,還有一點文學造詣,還會些許的外文。 Garena是需要這種人才喔? 至於其他的屁話就不談了,只是屁話何必談。 http://i.imgur.com/qy8VeHj.png
所以言下之意的相關單位是元昶? 然後你們自己公司的相關單位他媽的要動翻譯了沒?要動了沒?要動了沒?要動了沒? 不要一臉無辜的和我說,翻譯也是元昶負責的。 你們的飲料已經臭到長黴菌了!從二月臭到入冬!你們是打算臭一年就是了? 我會看公告,最好不是什麼笑話要公告——如果在下一個維修日之前公告的話。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.221.61

10/23 19:51, , 1F
幫推
10/23 19:51, 1F

10/23 19:55, , 2F
大大的確說出很多人的心聲,不過隔壁都修不好了,dnf我看...
10/23 19:55, 2F

10/23 20:10, , 3F
隔壁也許有硬體的難處 但翻譯這種東西是誠意問題
10/23 20:10, 3F

10/23 20:18, , 4F
客服很早就罐頭化了...天下烏鴉一般黑
10/23 20:18, 4F

10/23 20:34, , 5F
我是覺得黑的原因不同,蓋倫娘的末端技術力低得可憐...
10/23 20:34, 5F

10/23 20:40, , 6F
把這話反過來說不就是招不到人才嗎?
10/23 20:40, 6F

10/23 20:56, , 7F
他們人才不都內部人員自己介紹來的嗎XDDD
10/23 20:56, 7F

10/23 21:23, , 8F
之前有版友說投履歷兩個多月都沒被點開
10/23 21:23, 8F

10/23 21:24, , 9F
我覺得不懂韓文 拿陸版的過來參考都不至於翻成現在這樣..
10/23 21:24, 9F

10/23 21:25, , 10F
實在看不出哪裡有不可抗力 根本不把翻譯當一回事
10/23 21:25, 10F

10/23 21:34, , 11F
不可抗力->上級說翻譯有多便宜就多便宜,這樣嗎?
10/23 21:34, 11F

10/23 21:37, , 12F
開個無薪翻譯缺,說不定會翻得比較好(?
10/23 21:37, 12F

10/23 21:37, , 13F
我覺得要嘛是不想招(或者薪水爆低),應該不至於招不到
10/23 21:37, 13F

10/23 21:38, , 14F
再這樣下去就只能請學生志工 然後說出28句箴言...(咦
10/23 21:38, 14F
文章代碼(AID): #1IPxRhkx (DNF)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1IPxRhkx (DNF)