Re: [生活] 性高潮:英文用come,日文用go,為何?

看板CultureShock作者 (Jose!)時間13年前 (2011/06/22 20:50), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
應該就是語言上的習慣不同吧 我們邀約朋友時都習慣說:「你要不要一起去?」 可是英文就是「Do you want to come?」 然後性愛的最高境界是兩人一起… 到達目的地…所以要問一下對方 問久了come就從動詞變成了名詞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.185.89.77

06/23 03:20, , 1F
其實英文實際在使用時是會說"Are you coming?"
06/23 03:20, 1F

06/23 14:59, , 2F
lol 一堆性學專家PO文
06/23 14:59, 2F

06/24 08:23, , 3F
大家出國都開過外國車... orz
06/24 08:23, 3F

06/24 10:27, , 4F
只能說開過外國車不代表就對語言通曉(汗)
06/24 10:27, 4F

06/25 05:45, , 5F
我是好寶寶~~~我沒有開外國車(疑?)
06/25 05:45, 5F
文章代碼(AID): #1E0UKWPC (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1E0UKWPC (CultureShock)