[生活] 性高潮:英文用come,日文用go,為何?

看板CultureShock作者 (祖藍哥哥~)時間13年前 (2011/06/08 12:14), 編輯推噓11(1105)
留言16則, 10人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
曾在一個日本的英文toeic補習班電子報上,看到一個描述 他說,如果你還不能搞清楚為什麼性高潮的英文叫come,日文叫go 就不能算是學好英文 (廣告對象是日本人) 我很想知道答案呢… 可惜那是一個廣告詞,一個teaser,如果沒付錢加入補習班,可能不會告訴我吧… 請問版上見多識廣的大家,能幫忙推測看看嗎? 是語法、還是文化的差別呢? 懇請指點喔~ ^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.235.251 ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.235.251 (06/08 12:27)

06/08 12:41, , 1F
magna cum laude
06/08 12:41, 1F

06/08 13:41, , 2F
不知道 其他語言又怎麼說呢?
06/08 13:41, 2F
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.235.251 (06/08 13:42)

06/08 14:27, , 3F
德文好像是Komm
06/08 14:27, 3F

06/08 16:19, , 4F
arrive
06/08 16:19, 4F

06/08 18:29, , 5F
恩..後天文化的影響比較大吧?@@以前笨版還哪裡有個例子
06/08 18:29, 5F

06/08 18:30, , 6F
是.."要去了" "你要去那裡?@@?"XDDDD
06/08 18:30, 6F

06/08 19:06, , 7F
我剛好知道為何英文用come的答案 因為come是精液的俚語
06/08 19:06, 7F

06/08 19:08, , 8F
(另一就是cum) 所以coming = ejaculating
06/08 19:08, 8F

06/08 19:30, , 9F
西班牙文是用"跑"的correrse...墨西哥的也是"去"venirse
06/08 19:30, 9F

06/09 11:58, , 10F
我蠻好奇中文的說法,為什麼不說來或去,而直接說要射了@@
06/09 11:58, 10F

06/09 12:15, , 11F
中文是說到了好嗎 專業點
06/09 12:15, 11F

06/09 15:41, , 12F
中文不是說"射了"嗎??
06/09 15:41, 12F

06/09 15:45, , 13F
"到了沒? 到了沒?" 只能說樓上上很專業XD
06/09 15:45, 13F

06/09 21:16, , 14F
噗 我不知道別人 我個人都是講射了(羞 隔壁西斯版也是哪..
06/09 21:16, 14F

06/09 22:12, , 15F
實在是太肉慾了... 我沒啥對白 都馬是女生有對白
06/09 22:12, 15F

06/11 10:30, , 16F
"東洋人去 西洋人來 台灣人出來"(別人整理的)
06/11 10:30, 16F
文章代碼(AID): #1DxlSDUs (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DxlSDUs (CultureShock)