討論串[問題] 有關台灣人的口音
共 16 篇文章
內容預覽:
我大陸學生,目前在世新大學交換. 在修一門課,是曾西霸老師的華語電影研究. 最近幾堂課都是在看台灣老電影. 五六十年代的片子. 有關注到一個問題. 就是這些五六十年代拍的台灣電影裡邊. 演員對白的口音 和平常接觸到的台灣. 同學或者台灣老師的口音不太一樣. 和現在的台灣電視劇或者電影里演員用的. 口
(還有48個字)
內容預覽:
早期政府對於台語與國語電影以及. 電視節目有嚴格比例限制. 台語節目僅能佔非常少數. 超過配額的節目很多都還被迫配成國語. 而且除了某些本土派導演比較大膽敢配台灣腔國語之外. 當時主流的外省導演以及製作群都被要求. 一定要配正統國語,否則可能會被審查踢除不准上映. 自從解嚴之後,. 政府對於強制推行
(還有208個字)
內容預覽:
不過依照我在大陸的經驗. 廣東 福建以外的人真的常常分不清這兩省的口音 覺得這兩省的口音很像. 尤其是北方人. 我前幾次去大陸也會學捲舌音 不過後來就懶得裝了 直接用平常口音說話. 只是遣詞用句會配合用大陸用詞. 遇到好多剛認識的猜我是哪裡人. 很多都說"聽你的口音 不是廣東就福建吧". (雖然我
(還有38個字)