討論串台灣跟大陸不一樣說法的詞
共 18 篇文章
內容預覽:
※ 引述《larryxin@newsmth.net-SPAM.no (larryxin)》之銘言:. 遊戲的暱稱而已吧. 現實中很少人會這樣叫. 都有,我從小到大聽最小公倍比教多. ??????. 台灣講宵夜、冰棒. 都有. 反了吧. ??????. 在台灣講出租車. 通常指去車行租車. 付租金(或
(還有167個字)
內容預覽:
讓我來現身說法 純屬個人意見:). 7年級以後學的是柬埔寨喔不是叫柳丁或柳橙嗎@@2個都可通 芭樂是閩南語音在台灣這是2種不同的動物耶 章魚是8隻腳的紅色動物 花枝=烏賊 小卷=魷魚2種說法都有 土豆是閩南語的影響錯了 通菜和朱古力不通行 台灣都講空心菜和巧克力這...反了嗎??"聯考"是N年前的舊
(還有445個字)
內容預覽:
大致正確,少數錯誤,我來幫忙更正一下好了. ※ 引述《larryxin@newsmth.net-SPAM.no (larryxin)》之銘言:打印應該指的是台灣的"列印"程序──程式這個好像不見得正確...大陸說的視頻應該是放在網上那種(我沒理解錯的話)比如放在土豆或youtube的檔案....台灣
(還有1個字)