討論串[心得] hussein 翻譯成“海珊”﹖
共 5 篇文章
內容預覽:
【 在 Vicky1016.bbs@ptt.cc (蜜雪) 的大作中提到: 】現在西班牙、葡萄牙及其拉丁美洲的親戚國家還有大量的“塞薩爾”之類的名字比如國際米蘭的守門員巴西人Julio Cesar. 古代拉丁語發信真的比較接近“凱”嗎﹖. 另外我有這麼一個看法﹕. 其實把人名和地名翻譯過來的時候﹐並
(還有254個字)
內容預覽:
【 在 FranKang.bbs@ptt.cc (最□□拳) 的大作中提到: 】我在初中歷史地圖冊一戰部分看到的是“門得內哥羅”我1986年看小學生常識手冊上面還是象牙海岸﹐並且同書還有一篇文章. 說象牙海岸、黃金海岸實際上是西方殖民史的產物﹐記錄了一段血跡斑斑的歷史雲雲. --. 俾斯麥是一位非凡
(還有72個字)
內容預覽:
太有優越感了﹐各有各的習慣用詞而已. 【 在 siyuetian (確實很寂寞) 的大作中提到: 】. --. 在我們一生的投資過程中﹐我們不希望我們每天都去做交易﹐我們會拿著現金﹐我們會有耐心的等﹐由於這個社會的波動性﹐由於人類社會的無理智性﹐在不同的時間裡﹐比如三至五年的周期裡﹐會等到一個完美的
(還有58個字)