Re: [心得] hussein 翻譯成“海珊”?

看板Cross_Life作者 (沒事兒)時間15年前 (2010/04/09 02:27), 編輯推噓1(109)
留言10則, 2人參與, 最新討論串21/23 (看更多)
※ 引述《h3c (黃昏起飛的貓頭鷹)》之銘言: : 最後又來了一位c大,此君閱讀理解和邏輯都大有問題,不值一提。 可憐 你還是沒能解釋你的萍為啥會有男人在用 也無法解釋你為啥對你們那邊的萍字一點意見都沒 被擊中要害,無法反擊,就只剩下能說對方閱讀理解邏輯有問題 像你這樣的人我在兩岸板見多了 真的很可憐 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.77.9.18

04/09 03:04, , 1F
前篇16:03本人推文,你視而不見我就沒辦法嘍
04/09 03:04, 1F

04/09 03:05, , 2F
你還是去版主那篇取暖吧,所有自認為言之有物
04/09 03:05, 2F

04/09 03:05, , 3F
的都可以去抱團。
04/09 03:05, 3F

04/09 03:44, , 4F
樓上還沒睡喔 要顧肝阿
04/09 03:44, 4F

04/09 03:45, , 5F
還有 我沒有搞不清楚or選擇性失明
04/09 03:45, 5F

04/09 15:43, , 6F
我說過沒有一個男人會用萍嗎?我是在評論外國
04/09 15:43, 6F

04/09 15:44, , 7F
人譯名用字而不是中國人取名用字。 可憐 XD
04/09 15:44, 7F
所以就是我說的嘛 你只許自己國家很多人取異性名 卻見不得別人用一個異性譯名 你終於承認了,很好

04/10 15:11, , 8F
r大誤會了,我不是在說你哦,別多心
04/10 15:11, 8F
※ 編輯: Change1224 來自: 116.77.0.3 (04/14 05:01)

04/16 17:28, , 9F
人家自己取的名字我有什麼好說的啊?名從主人
04/16 17:28, 9F

04/16 17:28, , 10F
不懂嗎?你連取名和譯名的差別都不懂,真差勁
04/16 17:28, 10F
文章代碼(AID): #1BlY0Nh8 (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BlY0Nh8 (Cross_Life)