Re: 我想請問一個漢字台灣那邊能打出來嗎
BIG5老雖老矣尚能飯.
現在不是BIG5就是Unicode了.
Unicode出來之前,台灣就已經把各種古典籍電腦化上線了,
使用的是CCCII 這個標準. 不過這個只存在圖書館系統,
所以你們在討論的時候我一直沒出聲 XD
CCCII有把部首的觀念放入coding中,蠻適合學術用的. 假使未來
挖到什麼古籍有馬字旁的古字.按照馬這個部首的編碼再造一個字就可以了,
不管再多偏僻字都裝的夏. CCCII針對漢字的處理比Unicode先進,因為它
有考慮漢字是由部首組成方塊字的這個特性.
至於一般dos/windows上面, unicode 一統江湖前一直用BIG5.
因為繁體需要的字比較多,BIG5的低位元字元包含了程式語言常會用到的
特殊字元/控制符號. 在dos上面表格編框常會被中文軟體當作中文字.
然後Unix下面會把'許','蓋','功'等常用字的低位元會跟\n(換行符號
\r(回車) 這些混在一起,造成中文處理的大災難.
我只能說unicode真是太好了 XD
※ 引述《HaoYu@newsmth.net-SPAM.no (I-13)》之銘言:
: Unicode 等價於 ISO 10646﹐GB 18030 本質上就是 ISO 10646 在中國大陸的一個馬甲
: 所以 GB 18030 基本上不可能是一個過時的編碼
: 至於GB2312和GBK﹐這年頭沒有人用了吧
: 不過台灣似乎還都是BIG5﹐不知道有什麼對應﹖
: 【 在 shinywong.bbs@ptt.cc (Shiny Wong) 的大作中提到: 】
: : U+47E4, CJK Unified Ideographs Extension A 區的字.
: : 不要糾纏什麼 GB 2312 / GBK / GB 18030 這些過時的編碼了,
: : 一切都按 Unicode 處理就行了, 否則也是自找麻煩.
: : ...................
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.96.112.191
※ 編輯: darthv 來自: 140.96.112.191 (12/10 19:23)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 17 之 17 篇):