Re: [請益] 作業:兩岸用語之文化差異
※ 引述《farmerlu (君子風)》之銘言:
: (二)尊重與同情心
: 「少數民族」與「原住民」
在台灣﹐“少數民族”等同於“原住民”﹐所以難免想的簡單。
事實上﹐“少數民族”等於“少數族裔”﹐這才是在世界上流行的。
世界各國都有很多少數族裔﹐包括美國的亞洲裔﹐難道這些亞洲裔是原住民﹖
華人是馬來西亞的少數民族﹐難道華人是原住民﹖
又或者說﹐如果台灣島的原住民﹐移居到了金門、馬祖這樣同屬ROC的國土上去﹐
他們是不是也是金門島的原住民﹖
: 「殘疾人通道」與「無障礙通道」
那麼請問﹐作為一個正常人的我﹐能不能使用無障礙通道﹖為什麼﹖
請問﹐既然是博愛座﹐那我能不能博愛“大波波的小娘子”﹐就為了她漂亮兼有胸﹖
沒人規定博愛就衹能博愛老人﹐不能博愛童顏巨乳吧﹖
其實這個問題是台灣過於“政爭”﹐導致不管怎麼“定義”﹐
一定會被不同立場的“政客”攻擊。所以台灣就不得不采用一些看似“中間”﹐
事實上是“沒有定義”的含糊名詞來指代。
沒有定義﹐就導致需要另外加以解釋﹐而且這種解釋﹐有時是特殊之特殊的情況。
(譬如ROC剛好是在簡單的小島上﹐而金門馬祖又常被台灣多數人無視掉。)
: (三)錯誤翻譯
: 「兆」既是「一百萬」,也是「一萬億」
在古代中國﹐“兆”作為“數名”時﹐有三種含義。
(其實是四種數名體系﹐但第四種在兆以前相同﹐到了京才不同﹐所以算三種。)
分別是﹐百萬、萬億、億億﹐稱為“上中下三數系”。
你認為兆必須是“萬億”﹐這是錯誤的。
另外﹐在現代﹐“兆”最大的區別不是含義不同﹐而是台灣依舊把“兆”作為“數名”﹐
而在大陸﹐“兆”已經不是“數名”。大陸的“數名”就“十百千萬億”五個﹐
所以大陸沒有“國民生產總值xx兆人民幣”這種說法﹐
而是“GDP xx萬億人民幣”﹐再多下去﹐也會是“xx億億”。
這不是翻譯錯誤的問題。實時與即時也一樣。
: 二、句式差異
: (一)中國的文白夾雜
: (二)中國的句式,重點在後
這兩點就自由心証了。你覺得大陸文白夾雜﹐大陸也覺得台灣文白夾雜啊。
問題就在於﹐兩者都是從文言文白話文化而來﹐區別在於程度不同﹐
但比其以前的文言文來說﹐其實都是文白夾雜。
所以如果指責其中一方是文白夾雜﹐而認為自己一方才是文雅﹐這很明顯是偏見...
而重點在哪裡﹐既然有了偏見的話﹕
孔子﹕學而時習之﹐不亦樂乎。
(幹﹐看到最後才知道原來是要說學習很快樂。)
孔子﹕...不亦樂者﹐學而時習之也。
(幹﹐看到最後才知道原來快樂的事是學習。)
所以今天如果是換過來﹐大陸說“請讓座給xxx”﹐你也會說﹐
看到最後才知道是要讓座給誰﹐一點都不好。XD
這作業﹐偏見太多﹐論証太少﹐還是....重寫吧。XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 183.4.216.127
→
07/19 20:43, , 1F
07/19 20:43, 1F
→
07/19 20:43, , 2F
07/19 20:43, 2F
推
07/19 20:57, , 3F
07/19 20:57, 3F
→
07/19 20:58, , 4F
07/19 20:58, 4F
→
07/19 20:59, , 5F
07/19 20:59, 5F
→
07/19 21:00, , 6F
07/19 21:00, 6F
→
07/19 21:01, , 7F
07/19 21:01, 7F
→
07/19 21:01, , 8F
07/19 21:01, 8F
推
07/19 21:12, , 9F
07/19 21:12, 9F
→
07/19 21:13, , 10F
07/19 21:13, 10F
→
07/19 21:13, , 11F
07/19 21:13, 11F
→
07/19 21:14, , 12F
07/19 21:14, 12F
→
07/19 21:18, , 13F
07/19 21:18, 13F
→
07/19 21:19, , 14F
07/19 21:19, 14F
→
07/19 21:19, , 15F
07/19 21:19, 15F
→
07/19 21:21, , 16F
07/19 21:21, 16F
→
07/19 21:23, , 17F
07/19 21:23, 17F
→
07/19 21:23, , 18F
07/19 21:23, 18F
→
07/19 21:24, , 19F
07/19 21:24, 19F
推
07/19 21:33, , 20F
07/19 21:33, 20F
→
07/19 21:33, , 21F
07/19 21:33, 21F
→
07/19 21:34, , 22F
07/19 21:34, 22F
→
07/19 21:35, , 23F
07/19 21:35, 23F
→
07/19 21:35, , 24F
07/19 21:35, 24F
→
07/19 21:36, , 25F
07/19 21:36, 25F
→
07/19 21:36, , 26F
07/19 21:36, 26F
→
07/19 21:37, , 27F
07/19 21:37, 27F
→
07/19 21:37, , 28F
07/19 21:37, 28F
→
07/20 22:52, , 29F
07/20 22:52, 29F
討論串 (同標題文章)