Re: [討論] 破解九二共識
: → Crazyfire:One Country on Each Side! 59.115.132.208 02/19 10:51
: → Crazyfire:基本上阿扁玩兩面手法 對內說一套 對外 59.115.132.208 02/19 10:51
: → Crazyfire:根本還是模糊地講成類似"一國"的分治狀 59.115.132.208 02/19 10:53
: → Crazyfire:態 59.115.132.208 02/19 10:53
: → Crazyfire:中文讓人直覺會是兩個國家 但是英文卻是 59.115.132.208 02/19 10:55
: → Crazyfire:不敢去碰美國"一個中國"政策的底線XDD 59.115.132.208 02/19 10:55
: → weekstop:看來關于中文詞“共識”的定義被修改了 77.56.132.115 02/19 10:56
"一邊一國"這個說法還是不用為好.
中文就一個"國", 英文則有country,state,nation等等不同的詞語.
但問題是,有多少中國人懂英文呢?即使是學過英文也不見得搞得清楚各英文用語的區別.
而中國傳統的"國"的概念也跟西方傳統有些區別.
比如我,說中文的"國",追溯追溯,能想到的最早就是諸侯國,
"國家","國"和"家",也是上溯到春秋戰國時代.
所以我最多是能把台灣看作諸侯國,但也是需要統一的.
即使我學了英文,也知道country,state,nation的區別.
但日常生活中說中文,"國家"我潛意識裡還是會按傳統認知來理解.
所以這條路即使英文把"國"譯作"Country",
也有割裂歷史認知和西式精英化的嫌疑,大陸肯定不會認的.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.193.5.98
推
02/19 11:23, , 1F
02/19 11:23, 1F
→
02/19 11:24, , 2F
02/19 11:24, 2F
→
02/19 11:25, , 3F
02/19 11:25, 3F
→
02/19 11:29, , 4F
02/19 11:29, 4F
→
02/19 11:30, , 5F
02/19 11:30, 5F
→
02/19 11:31, , 6F
02/19 11:31, 6F
→
02/19 11:31, , 7F
02/19 11:31, 7F
→
02/19 11:31, , 8F
02/19 11:31, 8F
→
02/19 11:32, , 9F
02/19 11:32, 9F
→
02/19 11:33, , 10F
02/19 11:33, 10F
→
02/19 11:33, , 11F
02/19 11:33, 11F
→
02/19 11:33, , 12F
02/19 11:33, 12F
→
02/19 11:34, , 13F
02/19 11:34, 13F
→
02/19 11:34, , 14F
02/19 11:34, 14F
→
02/19 11:34, , 15F
02/19 11:34, 15F
→
02/19 11:35, , 16F
02/19 11:35, 16F
→
02/19 11:35, , 17F
02/19 11:35, 17F
推
02/19 11:38, , 18F
02/19 11:38, 18F
→
02/19 11:40, , 19F
02/19 11:40, 19F
推
02/19 11:41, , 20F
02/19 11:41, 20F
→
02/19 12:19, , 21F
02/19 12:19, 21F
→
02/19 12:20, , 22F
02/19 12:20, 22F
→
02/19 12:20, , 23F
02/19 12:20, 23F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
討論
3
26
完整討論串 (本文為第 2 之 10 篇):
討論
0
1
討論
1
3
討論
3
6
討論
13
46
討論
4
14
討論
1
1
討論
0
4
討論
2
4
討論
3
23
討論
3
26