[問題] 幫忙翻譯一下 印尼文

看板ChungLi作者 (姊妹凰)時間8年前 (2015/12/11 12:17), 編輯推噓4(404)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我家在彰化幫忙照顧老人家的印尼外勞在上傳了訊息給我 但是好像是打簡寫 有點不懂意思 內容是:Laopan ce cao can le me? Laopan...ce fan le me 前面老闆我看得懂~但是重點是後面我就不懂了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.176.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChungLi/M.1449807446.A.E5A.html

12/11 12:28, , 1F
吃飯了ㄇㄟ
12/11 12:28, 1F

12/11 12:29, , 2F
吃飽飯了沒
12/11 12:29, 2F

12/11 12:32, , 3F
謝謝
12/11 12:32, 3F

12/11 12:38, , 4F
第一句好像是 老闆 吃早餐了沒
12/11 12:38, 4F

12/11 12:40, , 5F
所以她是打印尼文 還是有點像羅馬拼音的中文?
12/11 12:40, 5F

12/11 13:30, , 6F
天啊~好難懂XD 樓上太強了
12/11 13:30, 6F

12/11 13:37, , 7F
音看起來好像客語
12/11 13:37, 7F

12/11 14:03, , 8F
感覺是英文拼中文XD
12/11 14:03, 8F
文章代碼(AID): #1MQavMvQ (ChungLi)
文章代碼(AID): #1MQavMvQ (ChungLi)