討論串非官方英文猜原文﹐有難度1
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者serenade.時間18年前 (2008/02/21 22:50), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
要是我自己譯的﹐大家是不是就不費這腦細胞了哈。. 這是我恩師的恩師許淵沖譯的﹐他和楊憲益並稱詩詞翻譯的雙絕﹐楊長於先秦﹐許精於唐宋【 在 couplet (the heart is slow to learn) 的大作中提到: 】. --. 活了這麼多年﹐我竟然還是搞不懂愛情這東西。我是不是已經不適

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者couplet.時間18年前 (2008/02/21 22:50), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
這個應該對了﹗俺又想到李煜的詞上去了. 【 在 pythia (Meanwhile, Elsewhere) 的大作中提到: 】. --. 我不願活得過分實實在在. http://lonelyswan.yo2.cn/. 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 121.15.171.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者pythia.時間18年前 (2008/02/21 22:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
薄霧濃雲愁永晝?瑞腦銷金獸?佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透?. 【 在 serenade (一去二三裡) 的大作中提到: 】. --. 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 222.131.184.*].

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者couplet.時間18年前 (2008/02/21 22:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
散入珠簾濕羅幕﹐ 狐裘不暖錦衾薄。. 將軍角弓不得控﹐ 都護鐵衣冷難著。. 瀚海闌幹百丈冰﹐ 愁雲慘淡萬裡凝。. 不太好對應……. 【 在 serenade (一去二三裡) 的大作中提到: 】. --. 海闊憑魚嗆﹐天高任鳥摔。. 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 121.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者serenade.時間18年前 (2008/02/21 22:40), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
Thin is the mist and thick the clouds., so sad Istay. From golden censer incense smokes all day. the double ninth comes now again. alone I still remai
(還有90個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁