Re: 俺翻譯的另外一首

看板Chinese作者時間18年前 (2008/02/21 22:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
打起黃鶯兒﹐莫教枝上啼。啼時驚妾夢﹐不得到遼西。 【 在 couplet (the heart is slow to learn) 的大作中提到: 】 : Driving away the oriole on the tree, : I chide the singing bird so loud and gay: : My dream is broken by your song, : ................... -- 活了這麼多年﹐我竟然還是搞不懂愛情這東西。我是不是已經不適合去愛一個人﹐在嘗試“執子之手”時﹐在學習“我心匪石”時﹐在經過“弱水三千”時﹐在感懷“冬雷震震”時﹐那個人在哪裡呢。 ※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 222.129.218.92]
文章代碼(AID): #17lOmN00 (Chinese)
文章代碼(AID): #17lOmN00 (Chinese)