討論串俺翻譯的另外一首
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者serenade.時間18年前 (2008/02/21 22:35), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
打起黃鶯兒﹐莫教枝上啼。啼時驚妾夢﹐不得到遼西。. 【 在 couplet (the heart is slow to learn) 的大作中提到: 】. --. 活了這麼多年﹐我竟然還是搞不懂愛情這東西。我是不是已經不適合去愛一個人﹐在嘗試“執子之手”時﹐在學習“我心匪石”時﹐在經過“弱水三千”時

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者couplet.時間18年前 (2008/02/21 22:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Driving away the oriole on the tree,. I chide the singing bird so loud and gay:. My dream is broken by your song,. How can I see my lord far, far away
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁